Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3076
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3647
 
(No se muestran 603 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                 </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                   </ref>
|-
|-
|Kál sandhyáy pratham tomáy
|Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná
Jyotsnáy ámi dekhechi
Sáthe theko priya mane theko


Shata janamer áshá púrańer
Jaŕer tupháne aliiker váne


Ánandete metechi
Cetanáre mor dhare' rekho
|Yestereve for the first time, Yourself,
I have witnessed under moonlight.


Hundred lifetimes' hope-fulfillment,
|I don't want to forget, I won't forget at any time;
Please stay with me, Darling, in mind please remain.


I've been seized, that bliss thereby.
Mid typhoon of worldly things, with deluge of falseness,
|'''La tarde de ayer por primera vez, usted mismo,'''
'''He presenciado bajo la luz de la luna.'''


'''Cien vidas de esperanza-realizada,'''
Myself held knowingly, kindly maintain.
|'''No quiero olvidar, no lo olvidaré jamás;'''
'''Por favor, quédate conmigo, cariño, permanece en mi mente.'''
 
'''En medio del tifón de las cosas mundanas, con un diluvio de falsedad,'''
 
'''Manténme, a sabiendas, con bondad.'''


'''Me he apoderado, de esa dicha.'''
|-
|-
|Ceyechile tumi shudhu
|Samvit ásave práń bhare' dio
Adharete chilo madhu
Suvid-ariśt́e káje lágáio
 
Cáṋdni sáṋjher snigdha vidhu


Tomáy káche peyechi
Maner gabhiire cidghananiire


|You had simply been observing;
Ráge anuráge more d́eko
Upon lower lip had been honey.
|With the wine of consciousness life please do lade;
Well-trained in essence salutary, with work engage.


Tender moon of moonlit evening,
At depths of mind, in waters of dense consciousness,


Yourself I've obtained nigh.
Kindly summon me through love and tender care.
|'''Usted simplemente había estado observando;'''
|'''Por favor, sacia mi vida con el vino de la conciencia;'''
'''Sobre el labio inferior había miel.'''
'''Bien entrenado en la esencia saludable, dedícate al trabajo.'''


'''Luna suave of rayo vespertino,'''
'''En lo más profundo de la mente, en las aguas de la conciencia densa,'''


'''De ti he obtenido la noche.'''
'''llámame con bondad a través del amor y el tierno cuidado.'''
|-
|-
|Kaoni kathá tumi kono
|Atal apár he priitisindhu
Neiko táte duhkha jeno
Mane rekho ámi tomári bindu


Maner májhe rájádhiráje
Tava karuńáy anukampáy


Ápan kare niyechi
Pale pale more ceye dekho
|You did not utter a word,
|Hey the Sea of Affection, vast and extremely deep,
Know: from that is not my dolor.
Myself please keep in mind; I'm a drop of You only.


With the King of Kings in mind's midst,
By Your kindness and compassion,


I've taken and made You mine.
Each and every moment at me gaze!
|'''Usted no pronunció una palabra,'''
|'''¡Oh, mar de afecto, vasto y extremadamente profundo!,'''
'''Saber: de eso no es mi dolor.'''
'''por favor, tenme presente; no soy más que una gota de ti.'''


'''Con el Rey de Reyes en medio de la mente,'''
'''Por tu bondad y compasión,'''


'''Te he tomado y hecho mía.'''
'''¡mírame en cada momento!'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3076%20KA%27L%20SANDHYA%27Y%20PRATHAM%20TOMA%27Y.mp3 canción] Kál sandhyáy pratham tomáy cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3647%20BHULITE%20CA%27HINA%27%20KABHU%20BHULIBA%20NA%27.mp3 canción] Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 3076 Kál sandhyáy pratham tomáy]]
[[Canción 3647 Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná]]

Revisión actual - 04:31 28 jun 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná

Sáthe theko priya mane theko

Jaŕer tupháne aliiker váne

Cetanáre mor dhare' rekho

I don't want to forget, I won't forget at any time;

Please stay with me, Darling, in mind please remain.

Mid typhoon of worldly things, with deluge of falseness,

Myself held knowingly, kindly maintain.

No quiero olvidar, no lo olvidaré jamás;

Por favor, quédate conmigo, cariño, permanece en mi mente.

En medio del tifón de las cosas mundanas, con un diluvio de falsedad,

Manténme, a sabiendas, con bondad.

Samvit ásave práń bhare' dio

Suvid-ariśt́e káje lágáio

Maner gabhiire cidghananiire

Ráge anuráge more d́eko

With the wine of consciousness life please do lade;

Well-trained in essence salutary, with work engage.

At depths of mind, in waters of dense consciousness,

Kindly summon me through love and tender care.

Por favor, sacia mi vida con el vino de la conciencia;

Bien entrenado en la esencia saludable, dedícate al trabajo.

En lo más profundo de la mente, en las aguas de la conciencia densa,

llámame con bondad a través del amor y el tierno cuidado.

Atal apár he priitisindhu

Mane rekho ámi tomári bindu

Tava karuńáy anukampáy

Pale pale more ceye dekho

Hey the Sea of Affection, vast and extremely deep,

Myself please keep in mind; I'm a drop of You only.

By Your kindness and compassion,

Each and every moment at me gaze!

¡Oh, mar de afecto, vasto y extremadamente profundo!,

por favor, tenme presente; no soy más que una gota de ti.

Por tu bondad y compasión,

¡mírame en cada momento!

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3647 Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná