Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3072
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3575
 
(No se muestran 533 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                 </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                   </ref>
|-
|-
|Path bechechi tomár ámi
|Dudiner bhálabásá dharáy ásá
Ár kichutei bhulbo ná
Kisera tare


Kut́il pathe calbo ná
E liilá nit́hura khelá khele calecho


Ná ná ná
Jug jugántare


Je kál ámár cale geche
|A couple days' love come unto the world,
It is for whose sake!


Tár tare ár káṋdbo ná
You've gone on playing this hardhearted [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|sport]]
|Your path I have chosen;
More I won't stray, even a jot.


A crooked way I will not walk upon...
Age after age.
|'''Un par de días de amor llegan al mundo,'''
'''¡Por quién es esto!'''


No, no, surely not.
'''Has seguido practicando este deporte despiadado'''


Time of mine has gone away;
'''Edad tras edad.'''


Further for that sake I'll cry not!
|'''Tu camino he elegido;'''
'''No me desviaré ni un ápice.'''
'''Por un camino torcido no caminaré...'''
'''No, no, seguramente no.'''
'''El tiempo mío se ha ido;'''
'''¡Más por eso no lloraré!'''
|-
|-
|Tomár pathei sumukh páne
|Mane nái kii je kare jái
Calbo tomár gáne gáne
Áshár pareo áshá dhare jái
 
Tomáy bheve mane práńe


Kona bádháy t́albo
Kii je bhávi kii je bhávi


|Straight ahead on Your path only
Dot́ánáy kál je jáy sare
I'll proceed with Your songs many.
|In memory is not what I keep doing;
Hope even after hope I go on holding.


Minding You wholeheartedly,
What I imagine and what I consider not,


At any block I'll waver not!
In dilemma, time slips away.
|'''Recto sólo por Tu camino'''
|'''No es el recuerdo lo que sigo guardando;'''
'''Seguiré con muchas canciones tuyas.'''
'''Sigo aferrándome a una esperanza tras otra.'''


'''Te recordaré de todo corazón,'''
'''Lo que imagino y lo que no considero,'''


'''no vacilaré ante ningún obstáculo.'''
'''En el dilema, el tiempo se escapa.'''
|-
|-
|Tumi ámár dhruvatárá
|Liilámay liilá cháŕá nái
Jiivaneri asheś dhárá
Nityadhámeo tári krpá cái


Tomár bháve halem hárá
Kii je bujhi kii je ná bujhi


Chandapatan ghat́be ná
Bujhite gele nayan jhare
|You are my [[wikipedia:Polaris|Pole Star]],
|Sport's Avatar is not without playful activity;
My endless flow existential.
And even daily dwelling, I crave just His mercy.


In Your thought I be lost;
What I understand and what I apprehend not,


Rhythmic slump will happen not!
While trying to fathom, eyes emanate.
|'''Tú eres mi estrella polar,'''
|'''El Avatar del deporte no carece de actividad lúdica;'''
'''Mi flujo existencial sin fin.'''
'''E incluso en la vida cotidiana, solo ansío Su misericordia.'''


'''En Tu pensamiento me pierdo;'''
'''Lo que comprendo y lo que no aprehendo,'''


'''¡En ningún bloqueo vacilaré!'''
'''Mientras intento comprenderlo, los ojos emanan.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 80: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3072%20PATH%20BECHECHE%20TOMA%27R%20A%27MI.mp3 canción] Path bechechi tomár ámi cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3575%20DUDINER%20BHA%27LOBA%27SA%27%20DHARA%27Y%20A%27SA%27.mp3 canción] Dudiner bhálabásá dharáy ásá cantada por Soumen Das en Sarkarverse  






[[Canción 3072 Path bechechi tomár ámi]]
[[Canción 3575 Dudiner bhálabásá dharáy ásá]]

Revisión actual - 21:50 26 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Dudiner bhálabásá dharáy ásá

Kisera tare

E liilá nit́hura khelá khele calecho

Jug jugántare

A couple days' love come unto the world,

It is for whose sake!

You've gone on playing this hardhearted sport

Age after age.

Un par de días de amor llegan al mundo,

¡Por quién es esto!

Has seguido practicando este deporte despiadado

Edad tras edad.

Mane nái kii je kare jái

Áshár pareo áshá dhare jái

Kii je bhávi kii je ná bhávi

Dot́ánáy kál je jáy sare

In memory is not what I keep doing;

Hope even after hope I go on holding.

What I imagine and what I consider not,

In dilemma, time slips away.

No es el recuerdo lo que sigo guardando;

Sigo aferrándome a una esperanza tras otra.

Lo que imagino y lo que no considero,

En el dilema, el tiempo se escapa.

Liilámay liilá cháŕá nái

Nityadhámeo tári krpá cái

Kii je bujhi kii je ná bujhi

Bujhite gele nayan jhare

Sport's Avatar is not without playful activity;

And even daily dwelling, I crave just His mercy.

What I understand and what I apprehend not,

While trying to fathom, eyes emanate.

El Avatar del deporte no carece de actividad lúdica;

E incluso en la vida cotidiana, solo ansío Su misericordia.

Lo que comprendo y lo que no aprehendo,

Mientras intento comprenderlo, los ojos emanan.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Dudiner bhálabásá dharáy ásá cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3575 Dudiner bhálabásá dharáy ásá