Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3072
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3647
 
(No se muestran 604 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                 </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                   </ref>
|-
|-
|Path bechechi tomár ámi
|Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná
Ár kichutei bhulbo ná
Sáthe theko priya mane theko


Kut́il pathe calbo ná
Jaŕer tupháne aliiker váne


Ná ná ná
Cetanáre mor dhare' rekho


Je kál ámár cale geche
|I don't want to forget, I won't forget at any time;
Please stay with me, Darling, in mind please remain.


Tár tare ár káṋdbo ná
Mid typhoon of worldly things, with deluge of falseness,
|Your path I have chosen;
More I won't stray, even a jot.


A crooked way I will not walk upon...
Myself held knowingly, kindly maintain.
|'''No quiero olvidar, no lo olvidaré jamás;'''
'''Por favor, quédate conmigo, cariño, permanece en mi mente.'''


No, no, surely not.
'''En medio del tifón de las cosas mundanas, con un diluvio de falsedad,'''


Time of mine has gone away;
'''Manténme, a sabiendas, con bondad.'''


Further for that sake I'll cry not!
|'''Tu camino he elegido;'''
'''No me desviaré ni un ápice.'''
'''Por un camino torcido no caminaré...'''
'''No, no, seguramente no.'''
'''El tiempo mío se ha ido;'''
'''¡Más por eso no lloraré!'''
|-
|-
|Tomár pathei sumukh páne
|Samvit ásave práń bhare' dio
Calbo tomár gáne gáne
Suvid-ariśt́e káje lágáio
 
Tomáy bheve mane práńe


Kona bádháy t́albo ná
Maner gabhiire cidghananiire


|Straight ahead on Your path only
Ráge anuráge more d́eko
I'll proceed with Your songs many.
|With the wine of consciousness life please do lade;
Well-trained in essence salutary, with work engage.


Minding You wholeheartedly,
At depths of mind, in waters of dense consciousness,


At any block I'll waver not!
Kindly summon me through love and tender care.
|'''Recto sólo por Tu camino'''
|'''Por favor, sacia mi vida con el vino de la conciencia;'''
'''Seguiré con muchas canciones tuyas.'''
'''Bien entrenado en la esencia saludable, dedícate al trabajo.'''


'''Te recordaré de todo corazón,'''
'''En lo más profundo de la mente, en las aguas de la conciencia densa,'''


'''no vacilaré ante ningún obstáculo.'''
'''llámame con bondad a través del amor y el tierno cuidado.'''
|-
|-
|Tumi ámár dhruvatárá
|Atal apár he priitisindhu
Jiivaneri asheś dhárá
Mane rekho ámi tomári bindu


Tomár bháve halem hárá
Tava karuńáy anukampáy


Chandapatan ghat́be ná
Pale pale more ceye dekho
|You are my [[wikipedia:Polaris|Pole Star]],
|Hey the Sea of Affection, vast and extremely deep,
My endless flow existential.
Myself please keep in mind; I'm a drop of You only.


In Your thought I be lost;
By Your kindness and compassion,


Rhythmic slump will happen not!
Each and every moment at me gaze!
|'''Tú eres mi estrella polar,'''
|'''¡Oh, mar de afecto, vasto y extremadamente profundo!,'''
'''Mi flujo existencial sin fin.'''
'''por favor, tenme presente; no soy más que una gota de ti.'''


'''En Tu pensamiento me pierdo;'''
'''Por tu bondad y compasión,'''


'''¡En ningún bloqueo vacilaré!'''
'''¡mírame en cada momento!'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 80: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3072%20PATH%20BECHECHE%20TOMA%27R%20A%27MI.mp3 canción] Path bechechi tomár ámi cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3647%20BHULITE%20CA%27HINA%27%20KABHU%20BHULIBA%20NA%27.mp3 canción] Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 3072 Path bechechi tomár ámi]]
[[Canción 3647 Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná]]

Revisión actual - 04:31 28 jun 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná

Sáthe theko priya mane theko

Jaŕer tupháne aliiker váne

Cetanáre mor dhare' rekho

I don't want to forget, I won't forget at any time;

Please stay with me, Darling, in mind please remain.

Mid typhoon of worldly things, with deluge of falseness,

Myself held knowingly, kindly maintain.

No quiero olvidar, no lo olvidaré jamás;

Por favor, quédate conmigo, cariño, permanece en mi mente.

En medio del tifón de las cosas mundanas, con un diluvio de falsedad,

Manténme, a sabiendas, con bondad.

Samvit ásave práń bhare' dio

Suvid-ariśt́e káje lágáio

Maner gabhiire cidghananiire

Ráge anuráge more d́eko

With the wine of consciousness life please do lade;

Well-trained in essence salutary, with work engage.

At depths of mind, in waters of dense consciousness,

Kindly summon me through love and tender care.

Por favor, sacia mi vida con el vino de la conciencia;

Bien entrenado en la esencia saludable, dedícate al trabajo.

En lo más profundo de la mente, en las aguas de la conciencia densa,

llámame con bondad a través del amor y el tierno cuidado.

Atal apár he priitisindhu

Mane rekho ámi tomári bindu

Tava karuńáy anukampáy

Pale pale more ceye dekho

Hey the Sea of Affection, vast and extremely deep,

Myself please keep in mind; I'm a drop of You only.

By Your kindness and compassion,

Each and every moment at me gaze!

¡Oh, mar de afecto, vasto y extremadamente profundo!,

por favor, tenme presente; no soy más que una gota de ti.

Por tu bondad y compasión,

¡mírame en cada momento!

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3647 Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná