Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2977
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3647
 
(No se muestran 608 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Taraka Devi Carrera Castillo                  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
|-
|-
|Tomár ei bháver ghare ámi eká
|Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná
Tumi mor ghare eso
Sáthe theko priya mane theko


Tumi mor ghare ese púrńa karo
Jaŕer tupháne aliiker váne


Tumi mor bháve eso
Cetanáre mor dhare' rekho


Je shaláká jváliye rekhe gecho
|I don't want to forget, I won't forget at any time;
Please stay with me, Darling, in mind please remain.


Se shikháy sadá háso
Mid typhoon of worldly things, with deluge of falseness,
|I'm alone in this Your notion's abode;
To my home, You please come.


Arriving at my dwelling, make completion;
Myself held knowingly, kindly maintain.
|'''No quiero olvidar, no lo olvidaré jamás;'''
'''Por favor, quédate conmigo, cariño, permanece en mi mente.'''


Do appear in my thoughts.
'''En medio del tifón de las cosas mundanas, con un diluvio de falsedad,'''


You've gone on keeping lit the torch;
'''Manténme, a sabiendas, con bondad.'''


By that flame, always be brightened up.
|'''Estoy solo en esta morada de Tu noción;'''
'''A mi morada, por favor ven.'''
'''Llegando a mi morada, completa;'''
'''Aparece en mis pensamientos.'''
'''Has continuado manteniendo encendida la antorcha;'''
'''Por esa llama, ilumínate siempre.'''
|-
|-
|Cái ná kona kichu tomár káche
|Samvit ásave práń bhare' dio
Cái je dite sabi jáhá áche
Suvid-ariśt́e káje lágáio
 
Moha ghore já more ghire rekheche


Se shikháy táo násho
Maner gabhiire cidghananiire


|I want nothing in Your presence;
Ráge anuráge more d́eko
I would give all there is, whatever.
|With the wine of consciousness life please do lade;
Well-trained in essence salutary, with work engage.


What's kept me hemmed by spell of blind attachment,
At depths of mind, in waters of dense consciousness,


Through that flame, it as well please exhaust.
Kindly summon me through love and tender care.
|'''Nada quiero en Tu presencia;'''
|'''Por favor, sacia mi vida con el vino de la conciencia;'''
'''Daría todo lo que hay, lo que sea.'''
'''Bien entrenado en la esencia saludable, dedícate al trabajo.'''


'''Lo que me ha mantenido encerrado por hechizo de ciego apego,'''
'''En lo más profundo de la mente, en las aguas de la conciencia densa,'''


'''Por esa llama, que por favor se agote.'''
'''llámame con bondad a través del amor y el tierno cuidado.'''
|-
|-
|Mukhe já bali jena káje kari
|Atal apár he priitisindhu
Pariikśá ele jena ná d́ari
Mane rekho ámi tomári bindu


Sab káje jena tomáke smari
Tava karuńáy anukampáy


Cidákáshe tumi mor nitya bháso
Pale pale more ceye dekho
|What I say from mouth, let me perform in deed;
|Hey the Sea of Affection, vast and extremely deep,
Having come, may I not shun ordeal.
Myself please keep in mind; I'm a drop of You only.


With every action allow me to recall Thee;
By Your kindness and compassion,


Upon my mind-sky, You please forever soar.
Each and every moment at me gaze!
|'''Lo que digo de boca, déjame realizarlo de hecho;'''
|'''¡Oh, mar de afecto, vasto y extremadamente profundo!,'''
'''Habiendo venido, que no rehuya la prueba.'''
'''por favor, tenme presente; no soy más que una gota de ti.'''


'''Con cada acción permíteme recordarte;'''
'''Por tu bondad y compasión,'''


'''Sobre el cielo de mi mente, Tú por favor vuela para siempre.'''
'''¡mírame en cada momento!'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 80: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2977%20TOMA%27Y%20EI%20BHA%27VER%20GHARE.mp3 canción] Tomár ei bháver ghare ámi eká cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3647%20BHULITE%20CA%27HINA%27%20KABHU%20BHULIBA%20NA%27.mp3 canción] Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 2977 Tomár ei bháver ghare ámi eká]]
[[Canción 3647 Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná]]

Revisión actual - 04:31 28 jun 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná

Sáthe theko priya mane theko

Jaŕer tupháne aliiker váne

Cetanáre mor dhare' rekho

I don't want to forget, I won't forget at any time;

Please stay with me, Darling, in mind please remain.

Mid typhoon of worldly things, with deluge of falseness,

Myself held knowingly, kindly maintain.

No quiero olvidar, no lo olvidaré jamás;

Por favor, quédate conmigo, cariño, permanece en mi mente.

En medio del tifón de las cosas mundanas, con un diluvio de falsedad,

Manténme, a sabiendas, con bondad.

Samvit ásave práń bhare' dio

Suvid-ariśt́e káje lágáio

Maner gabhiire cidghananiire

Ráge anuráge more d́eko

With the wine of consciousness life please do lade;

Well-trained in essence salutary, with work engage.

At depths of mind, in waters of dense consciousness,

Kindly summon me through love and tender care.

Por favor, sacia mi vida con el vino de la conciencia;

Bien entrenado en la esencia saludable, dedícate al trabajo.

En lo más profundo de la mente, en las aguas de la conciencia densa,

llámame con bondad a través del amor y el tierno cuidado.

Atal apár he priitisindhu

Mane rekho ámi tomári bindu

Tava karuńáy anukampáy

Pale pale more ceye dekho

Hey the Sea of Affection, vast and extremely deep,

Myself please keep in mind; I'm a drop of You only.

By Your kindness and compassion,

Each and every moment at me gaze!

¡Oh, mar de afecto, vasto y extremadamente profundo!,

por favor, tenme presente; no soy más que una gota de ti.

Por tu bondad y compasión,

¡mírame en cada momento!

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3647 Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná