Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2975
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3647
 
(No se muestran 610 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Taraka Devi Carrera Castillo                  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
|-
|-
|Sádher málákháni enechi
|Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná
Prabhu tomáy parábo bale
Sáthe theko priya mane theko


Manobhúmi hate phul cayan karechi
Jaŕer tupháne aliiker váne


Priitid́ore gáṋthiyáchi virale
Cetanáre mor dhare' rekho
|A selected garland I have brought,
Because, Lord, I will make You wear it.


From the mental realm blooms have I culled;
|I don't want to forget, I won't forget at any time;
Please stay with me, Darling, in mind please remain.


On string of love in solitude I've threaded.
Mid typhoon of worldly things, with deluge of falseness,
|'''Una guirnalda selecta he traído,'''
'''Porque, Señor, haré que Tú la lleves.'''


'''Del reino mental flores he entresacado;'''
Myself held knowingly, kindly maintain.
|'''No quiero olvidar, no lo olvidaré jamás;'''
'''Por favor, quédate conmigo, cariño, permanece en mi mente.'''
 
'''En medio del tifón de las cosas mundanas, con un diluvio de falsedad,'''
 
'''Manténme, a sabiendas, con bondad.'''


'''En la cuerda del amor en soledad he enhebrado.'''
|-
|-
|Marmer candan táháte mákhiyechi
|Samvit ásave práń bhare' dio
Buker sakal madhu d́háliyá diyáchi
Suvid-ariśt́e káje lágáio
 
Udvel haye dváre basiyá rayechi


Padadhvani shunite pratipale
Maner gabhiire cidghananiire


|On that I've smeared the [[wikipedia:Sandalwood|sandal]] of heart-core;
Ráge anuráge more d́eko
Lavishly I've conferred all the nectar of my bosom.
|With the wine of consciousness life please do lade;
Well-trained in essence salutary, with work engage.


Effusive become, I've been waiting at the door
At depths of mind, in waters of dense consciousness,


To hear a footfall every single minute.
Kindly summon me through love and tender care.
|'''En ella he untado la sandalia del corazón;'''
|'''Por favor, sacia mi vida con el vino de la conciencia;'''
'''Pródigamente he conferido todo el néctar de mi pecho.'''
'''Bien entrenado en la esencia saludable, dedícate al trabajo.'''


'''Efervescente me he vuelto, he estado esperando en la puerta'''
'''En lo más profundo de la mente, en las aguas de la conciencia densa,'''


'''Para oír una pisada cada minuto.'''
'''llámame con bondad a través del amor y el tierno cuidado.'''
|-
|-
|Nirásh karo ná more karuńá nayane cáo
|Atal apár he priitisindhu
Vyathita práńe nava joyár jágiye dáo
Mane rekho ámi tomári bindu


Manda bhálo mor man theke mocháo
Tava karuńáy anukampáy


Atul sharańe esechi cale
Pale pale more ceye dekho
|Don't frustrate me, look with eyes of kindness;
|Hey the Sea of Affection, vast and extremely deep,
Awaken a fresh flood-tide in a life afflicted.
Myself please keep in mind; I'm a drop of You only.


From my mind obliterate what is good or wicked;
By Your kindness and compassion,


I have come away from the peerless shelter.
Each and every moment at me gaze!
|'''No me frustres, mira con ojos de bondad;'''
|'''¡Oh, mar de afecto, vasto y extremadamente profundo!,'''
'''Despierta una nueva marea en una vida afligida.'''
'''por favor, tenme presente; no soy más que una gota de ti.'''


'''Borra de mi mente lo que es bueno o malo;'''
'''Por tu bondad y compasión,'''


'''Me he alejado del refugio sin igual.'''
'''¡mírame en cada momento!'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2975%20SA%27DHERA%20MA%27LA%27%20KHA%27NI%20ENECHI.mp3 canción] Sádher málákháni enechi cantada por Avadhutika Ananda Shubha Acarya en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3647%20BHULITE%20CA%27HINA%27%20KABHU%20BHULIBA%20NA%27.mp3 canción] Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 2975 Sádher málákháni enechi]]
[[Canción 3647 Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná]]

Revisión actual - 04:31 28 jun 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná

Sáthe theko priya mane theko

Jaŕer tupháne aliiker váne

Cetanáre mor dhare' rekho

I don't want to forget, I won't forget at any time;

Please stay with me, Darling, in mind please remain.

Mid typhoon of worldly things, with deluge of falseness,

Myself held knowingly, kindly maintain.

No quiero olvidar, no lo olvidaré jamás;

Por favor, quédate conmigo, cariño, permanece en mi mente.

En medio del tifón de las cosas mundanas, con un diluvio de falsedad,

Manténme, a sabiendas, con bondad.

Samvit ásave práń bhare' dio

Suvid-ariśt́e káje lágáio

Maner gabhiire cidghananiire

Ráge anuráge more d́eko

With the wine of consciousness life please do lade;

Well-trained in essence salutary, with work engage.

At depths of mind, in waters of dense consciousness,

Kindly summon me through love and tender care.

Por favor, sacia mi vida con el vino de la conciencia;

Bien entrenado en la esencia saludable, dedícate al trabajo.

En lo más profundo de la mente, en las aguas de la conciencia densa,

llámame con bondad a través del amor y el tierno cuidado.

Atal apár he priitisindhu

Mane rekho ámi tomári bindu

Tava karuńáy anukampáy

Pale pale more ceye dekho

Hey the Sea of Affection, vast and extremely deep,

Myself please keep in mind; I'm a drop of You only.

By Your kindness and compassion,

Each and every moment at me gaze!

¡Oh, mar de afecto, vasto y extremadamente profundo!,

por favor, tenme presente; no soy más que una gota de ti.

Por tu bondad y compasión,

¡mírame en cada momento!

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3647 Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná