Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2974
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3575
 
(No se muestran 540 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Taraka Devi Carrera Castillo                  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
|-
|-
|Shunini ámi prabhu path bhule kabhu
|Dudiner bhálabásá dharáy ásá
Esecho káro ghare
Kisera tare


Bárek kśańatare
E liilá nit́hura khelá khele calecho


Cale tháko niyame shástravidhi krame
Jug jugántare


Tái bheve mane keṋdechi akátare
|A couple days' love come unto the world,
|Lord, I did not hear that ever, forgetting path,
It is for whose sake!
You have come to someone's dwelling


Only once momentarily.
You've gone on playing this hardhearted [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|sport]]


Customarily, You proceed in routine series;
Age after age.
|'''Un par de días de amor llegan al mundo,'''
'''¡Por quién es esto!'''


Thinking thus, mentally I've wept profusely.
'''Has seguido practicando este deporte despiadado'''
|'''Señor, no lo había oído nunca, olvidando el camino,'''
'''Has venido a la morada de alguien'''


'''Sólo una vez momentáneamente.'''
'''Edad tras edad.'''


'''Habitualmente, Tú procedes en series rutinarias;'''
'''Pensando así, mentalmente he llorado profusamente.'''
|-
|-
|Saiṋcaye mor neiko puńya
|Mane nái kii je kare jái
Bháńd́áre shudhu rayeche shúnya
Áshár pareo áshá dhare jái
 
Karini káj tava hayni anubhava


Jaŕera bandhane chilum moha ghore
Kii je bhávi kii je ná bhávi


|My virtues, they are not accrued;
Dot́ánáy kál je jáy sare
In store-room has remained a vacuum.
|In memory is not what I keep doing;
Hope even after hope I go on holding.


There was no awareness, Your work I did not do;
What I imagine and what I consider not,


Tied to matter had I been, in blind-attachment deeps.
In dilemma, time slips away.
|'''Mis virtudes, no se han acumulado;'''
|'''No es el recuerdo lo que sigo guardando;'''
'''En el almacén ha permanecido un vacío.'''
'''Sigo aferrándome a una esperanza tras otra.'''


'''No había conciencia, Tu trabajo no hice;'''
'''Lo que imagino y lo que no considero,'''


'''Atado a la materia he estado, en las profundidades del apego ciego.'''
'''En el dilema, el tiempo se escapa.'''
|-
|-
|Neiko ámár darshaner jiṋán
|Liilámay liilá cháŕá nái
Karini kakhano shástra avadhán
Nityadhámeo tári krpá cái


Tomáy bhálabási jáci tomári hási
Kii je bujhi kii je ná bujhi


Cái ná krpáráshi kańái dáo more
Bujhite gele nayan jhare
|I have not philosophy's wisdom;
|Sport's Avatar is not without playful activity;
To scripture never did I pay attention.
And even daily dwelling, I crave just His mercy.


Yourself I adore, just for Your smile I pray;
What I understand and what I apprehend not,


I don't want heaps of grace, a tiny grain please grant me.
While trying to fathom, eyes emanate.
|'''No tengo la sabiduría de la filosofía;'''
|'''El Avatar del deporte no carece de actividad lúdica;'''
'''A las escrituras nunca presté atención.'''
'''E incluso en la vida cotidiana, solo ansío Su misericordia.'''


'''A Ti mismo adoro, sólo por Tu sonrisa rezo;'''
'''Lo que comprendo y lo que no aprehendo,'''


'''No quiero montones de gracia, un pequeño grano por favor concédeme.'''
'''Mientras intento comprenderlo, los ojos emanan.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 74: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2974%20SHUNINI%20A%27MI%20PRABHU%20PATH%20BHULE%20KABHU.mp3 canción] Shunini ámi prabhu path bhule kabhu cantada por Avadhutika Ananda Shubha Acarya en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3575%20DUDINER%20BHA%27LOBA%27SA%27%20DHARA%27Y%20A%27SA%27.mp3 canción] Dudiner bhálabásá dharáy ásá cantada por Soumen Das en Sarkarverse  






[[Canción 2974 Shunini ámi prabhu path bhule kabhu]]
[[Canción 3575 Dudiner bhálabásá dharáy ásá]]

Revisión actual - 21:50 26 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Dudiner bhálabásá dharáy ásá

Kisera tare

E liilá nit́hura khelá khele calecho

Jug jugántare

A couple days' love come unto the world,

It is for whose sake!

You've gone on playing this hardhearted sport

Age after age.

Un par de días de amor llegan al mundo,

¡Por quién es esto!

Has seguido practicando este deporte despiadado

Edad tras edad.

Mane nái kii je kare jái

Áshár pareo áshá dhare jái

Kii je bhávi kii je ná bhávi

Dot́ánáy kál je jáy sare

In memory is not what I keep doing;

Hope even after hope I go on holding.

What I imagine and what I consider not,

In dilemma, time slips away.

No es el recuerdo lo que sigo guardando;

Sigo aferrándome a una esperanza tras otra.

Lo que imagino y lo que no considero,

En el dilema, el tiempo se escapa.

Liilámay liilá cháŕá nái

Nityadhámeo tári krpá cái

Kii je bujhi kii je ná bujhi

Bujhite gele nayan jhare

Sport's Avatar is not without playful activity;

And even daily dwelling, I crave just His mercy.

What I understand and what I apprehend not,

While trying to fathom, eyes emanate.

El Avatar del deporte no carece de actividad lúdica;

E incluso en la vida cotidiana, solo ansío Su misericordia.

Lo que comprendo y lo que no aprehendo,

Mientras intento comprenderlo, los ojos emanan.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Dudiner bhálabásá dharáy ásá cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3575 Dudiner bhálabásá dharáy ásá