Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3034
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3647
 
(No se muestran 615 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
|-
|-
|Bhúloke dyuloke tomár pulake
|Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná
Karuńár kańá bhese jáy
Sáthe theko priya mane theko


Bhese jáy ár bhese jáy
Jaŕer tupháne aliiker váne


Amá jyotsnáy mrgatrśńáy
Cetanáre mor dhare' rekho


Hime himániite jhalakáy
|I don't want to forget, I won't forget at any time;
|In realms worldly and divine, at Your delight,
Please stay with me, Darling, in mind please remain.
A speck of mercy goes a-floating;


It goes floating, and it goes on floating.
Mid typhoon of worldly things, with deluge of falseness,


A new moon, twixt moonlight and thirst of deer,
Myself held knowingly, kindly maintain.
|'''No quiero olvidar, no lo olvidaré jamás;'''
'''Por favor, quédate conmigo, cariño, permanece en mi mente.'''


Between the dew and snow it's flashing.
'''En medio del tifón de las cosas mundanas, con un diluvio de falsedad,'''
|'''En reinos mundanos y divinos, a Tu deleite,'''
'''Una pizca de misericordia va flotando;'''


'''Flota y sigue flotando.'''
'''Manténme, a sabiendas, con bondad.'''


'''Una luna nueva, entre la luz de la luna y la sed del ciervo,'''
'''Entre el rocío y la nieve destella.'''
|-
|-
|Kabhu udyame kakhano lásye
|Samvit ásave práń bhare' dio
Ashrudháráy kakhano hásye
Suvid-ariśt́e káje lágáio
 
Baháiyá diye nrtye mátiye


Asiim valaye múracháy
Maner gabhiire cidghananiire


|At times by enticement, at times by enterprise,
Ráge anuráge more d́eko
At times on stream of tears, at times on a smile,
|With the wine of consciousness life please do lade;
Well-trained in essence salutary, with work engage.


Having made to race in dance frenzy-wild,
At depths of mind, in waters of dense consciousness,


It makes one swoon, orbiting Infinity.
Kindly summon me through love and tender care.
|'''A veces por seducción, a veces por iniciativa,'''
|'''Por favor, sacia mi vida con el vino de la conciencia;'''
'''A veces con un torrente de lágrimas, a veces con una sonrisa,'''
'''Bien entrenado en la esencia saludable, dedícate al trabajo.'''


'''Habiendo hecho correr en danza frenética y salvaje,'''
'''En lo más profundo de la mente, en las aguas de la conciencia densa,'''


'''Hace que uno se desmaye, orbitando el Infinito.'''
'''llámame con bondad a través del amor y el tierno cuidado.'''
|-
|-
|Áṋdhárete dyuti agatira gati
|Atal apár he priitisindhu
Vyatháhata práńe priitira pratiiti
Mane rekho ámi tomári bindu


Sukhe madhusmrti duhkhe vismrti
Tava karuńáy anukampáy


Ene bhare sudhá vasudháy
Pale pale more ceye dekho
|Splendor mid the gloom, refuge of the helpless;
|Hey the Sea of Affection, vast and extremely deep,
In a heart pain-stricken, love's ascertainment.
Myself please keep in mind; I'm a drop of You only.


In pleasure a sweet memory, in woe forgetfulness,
By Your kindness and compassion,


Having brought unto Earth ambrosia aplenty.
Each and every moment at me gaze!
|'''Esplendor en medio de la penumbra, refugio de los desamparados;'''
|'''¡Oh, mar de afecto, vasto y extremadamente profundo!,'''
'''En un corazón dolorido, la constatación del amor.'''
'''por favor, tenme presente; no soy más que una gota de ti.'''


'''En el placer, dulce recuerdo; en el dolor, olvido,'''
'''Por tu bondad y compasión,'''


'''Habiendo traído a la Tierra ambrosía en abundancia.'''
'''¡mírame en cada momento!'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 74: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3034%20Bhuloke%20dyuloke%20tomar%20pulake.mp3 canción] Bhúloke dyuloke tomár pulake cantada por Srijan Porel en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3647%20BHULITE%20CA%27HINA%27%20KABHU%20BHULIBA%20NA%27.mp3 canción] Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 3034 Bhúloke dyuloke tomár pulake]]
[[Canción 3647 Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná]]

Revisión actual - 04:31 28 jun 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná

Sáthe theko priya mane theko

Jaŕer tupháne aliiker váne

Cetanáre mor dhare' rekho

I don't want to forget, I won't forget at any time;

Please stay with me, Darling, in mind please remain.

Mid typhoon of worldly things, with deluge of falseness,

Myself held knowingly, kindly maintain.

No quiero olvidar, no lo olvidaré jamás;

Por favor, quédate conmigo, cariño, permanece en mi mente.

En medio del tifón de las cosas mundanas, con un diluvio de falsedad,

Manténme, a sabiendas, con bondad.

Samvit ásave práń bhare' dio

Suvid-ariśt́e káje lágáio

Maner gabhiire cidghananiire

Ráge anuráge more d́eko

With the wine of consciousness life please do lade;

Well-trained in essence salutary, with work engage.

At depths of mind, in waters of dense consciousness,

Kindly summon me through love and tender care.

Por favor, sacia mi vida con el vino de la conciencia;

Bien entrenado en la esencia saludable, dedícate al trabajo.

En lo más profundo de la mente, en las aguas de la conciencia densa,

llámame con bondad a través del amor y el tierno cuidado.

Atal apár he priitisindhu

Mane rekho ámi tomári bindu

Tava karuńáy anukampáy

Pale pale more ceye dekho

Hey the Sea of Affection, vast and extremely deep,

Myself please keep in mind; I'm a drop of You only.

By Your kindness and compassion,

Each and every moment at me gaze!

¡Oh, mar de afecto, vasto y extremadamente profundo!,

por favor, tenme presente; no soy más que una gota de ti.

Por tu bondad y compasión,

¡mírame en cada momento!

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3647 Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná