Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3005
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3577
 
(No se muestran 570 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Yogendra Osegueda                </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
|-
|-
|Asiimer májhe siimá nihita áche
|Tumi nandanavane candan
Duyetei tumi prabhu
Tava suváse vasudhá bhese jáy


Ácho sabáre ghire ácho manke bhare
Tumi kamalera makaranda


Dharáchoṋyá dáo ná tabu
Jata madhupa tomáre pete cáy
|Amid the Infinite, limit is innate;
In both the two are You, oh Master.


Everyone You envelop, mind You pervade;
|You are the sandalwood in a pleasure garden;
Earth goes on drifting on Your sweet scent.


Nonetheless, proximity You don't give.
You're the nectar of a lotus flower;
|'''En medio del Infinito, el límite es innato;'''
'''En ambos estás Tú, oh Maestro.'''


'''A todos Tú envuelves, la mente Tú impregnas;'''
Yourself every bee wants to get.
|'''Eres el sándalo en un jardín de deleites;'''
'''La tierra sigue flotando en tu dulce aroma.'''
 
'''Eres el néctar de una flor de loto;'''
 
'''Todas las abejas te buscan.'''


'''No obstante, la proximidad Tú no la otorgas.'''
|-
|-
|Liilár doláy tumi dule cale jáo
|Tumi varaśá ketakii sama
Tomáke bujhite gele bodh niye náo
Paráge bhásicho mama
 
Je vahnishikhá práń bhariye rákhe


Nivite dáo ná kabhu
Tumi campaka cetaná dháráy


|Having swayed, off You go on a swing of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|entertainment]];
Bháso durmada mandrila váy
When starting to fathom You, away You take the sense.
|To a [[wikipedia:Pandanus_utilis|screwpine]], in the rains You happen;
You are floating through my pollen.


It keeps filling existence, oh that flame;
You are in [[wikipedia:Magnolia_champaca|magnolia's]] stream of consciousness;


Never do You let it get extinguished.
On a drunken, rumbling wind, You rise weightless.
|'''Balanceandote, Te retiras en un columpio de entretenimiento;'''
|'''En una pandanus, durante las lluvias, apareces;'''
'''Cuando se te comienza a comprender, te llevas la cordura.'''
'''Flotas a través de mi polen.'''


'''Continua llenando la existencia, oh esa flama;'''
'''Estás en la corriente de conciencia de la magnolia;'''


'''Nunca dejes que se apague.'''
'''En un viento ebrio y retumbante, te elevas ingrávida.'''
|-
|-
|Ácho anale anile nabhoniile
|Tava rúpera chat́áy jhalakáy
Tárár hásite ácho bhávera mile
Ańu bhúmá tárá mańikáy


Je priitir kańá mane mádhurii mákhe
Niiháriká hár shatadháy


Táro dhyeya tumi vibhu
Udvelita tava páy
|You are on azure sky, in fire, in air;
|Sparkling with the luster of Your silhouette,
By star-smile, You're combined with mental state.
Both micro- and macrocosm; they're be-gemmed.


That grain of love, a sweetness on mind it paints;
The nebula's necklace in ways one hundred,


You are the Almighty and also Its contemplation fit.
By Your legs, overwhelmed.
|'''Estás en el cielo azul, en el fuego, en el aire;'''
|'''Resplandeciente con el brillo de tu silueta,'''
'''Con sonrisa de buena estrella, Te armonizas con el estado mental.'''
'''Tanto el microcosmos como el macrocosmos están adornados con gemas.'''


'''Ese grano de amor, pinta dulzura en la mente ;'''
'''El collar de la nebulosa de cien maneras,'''


'''Tú eres el Todopoderoso y también digno de su contemplación .'''
'''Abrumado por tus piernas.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3005%20Asiimer%20majhe%20siima%20nihita%20ache.mp3 canción] Asiimer májhe siimá nihita áche cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3577%20TUMI%20NANDANA%20BANE%20CANDANA.mp3 canción] Tumi nandanavane candan cantada por Soumen Das en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3005%20ASIIMER%20MA%27JHE%20SIIMA%27%20NIHITA%20A%27CHE.mp3 canción] Asiimer májhe siimá nihita áche cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3577%20TUMI%20NANDANA%20VANE%20CANDAN.mp3 canción] Tumi nandanavane candan cantada por [[wikipedia:Haimanti_Sukla|Haimanti Sukla]] en Sarkarverse  






[[Canción 3005 Asiimer májhe siimá nihita áche]]
[[Canción 3577 Tumi nandanavane candan]]

Revisión actual - 05:58 27 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Tumi nandanavane candan

Tava suváse vasudhá bhese jáy

Tumi kamalera makaranda

Jata madhupa tomáre pete cáy

You are the sandalwood in a pleasure garden;

Earth goes on drifting on Your sweet scent.

You're the nectar of a lotus flower;

Yourself every bee wants to get.

Eres el sándalo en un jardín de deleites;

La tierra sigue flotando en tu dulce aroma.

Eres el néctar de una flor de loto;

Todas las abejas te buscan.

Tumi varaśá ketakii sama

Paráge bhásicho mama

Tumi campaka cetaná dháráy

Bháso durmada mandrila váy

To a screwpine, in the rains You happen;

You are floating through my pollen.

You are in magnolia's stream of consciousness;

On a drunken, rumbling wind, You rise weightless.

En una pandanus, durante las lluvias, apareces;

Flotas a través de mi polen.

Estás en la corriente de conciencia de la magnolia;

En un viento ebrio y retumbante, te elevas ingrávida.

Tava rúpera chat́áy jhalakáy

Ańu bhúmá tárá mańikáy

Niiháriká hár shatadháy

Udvelita tava páy

Sparkling with the luster of Your silhouette,

Both micro- and macrocosm; they're be-gemmed.

The nebula's necklace in ways one hundred,

By Your legs, overwhelmed.

Resplandeciente con el brillo de tu silueta,

Tanto el microcosmos como el macrocosmos están adornados con gemas.

El collar de la nebulosa de cien maneras,

Abrumado por tus piernas.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Tumi nandanavane candan cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Tumi nandanavane candan cantada por Haimanti Sukla en Sarkarverse


Canción 3577 Tumi nandanavane candan