Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3033
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3576
 
(No se muestran 574 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
|-
|-
|Amánishár avasáne
|Tomári priya nám tumii parińám
Ele priya mane mane
Tomákei niye jata áshá


Jata kálo sare gelo
Maiṋjula mahákáshe tava lávańi bháse


Álo elo púv gagane
Tomári vidháne jáoyá ásá
|On new-moon night's ending,
You entered, Dear, internally.


Everything dark moved aside;
|Only Your cherished name: You alone, the final state;
Whatever hope is with You only.


On eastern sky the light appeared.
Your loveliness floats on a firmament gorgeous;
|'''Al terminar la noche de luna nueva,'''
'''Entraste, Querido, internamente.'''


'''Todo lo oscuro se apartó;'''
By just Your prescript is going and coming.
|'''Solo Tu nombre amado: solo Tú, el estado final;'''
'''Cualquier esperanza está únicamente en Ti.'''
 
'''Tu belleza flota en un firmamento espléndido;'''
 
'''Todo va y viene según Tu designio.'''


'''En el cielo oriental apareció la luz.'''
|-
|-
|Mrńále kamale eki
|Kárja kárań tava kichu ná jáni
Liilá raciyácho dekhi
Srśt́i-sthiti-laye tomáke máni
 
Nata áṋkhi láje d́háki


Bale tomáy cái gahane
Alakánandá cira madhuchandá


|Oh what's this on lotus and stem!
Tava prajiṋáy násho jata niráshá
I notice a [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|game]] You've constructed.
|About Your work and cause I know naught;
Through G-O-D, unto You I pay homage.


Hiding shyness, eyes bent down,
Happiness heavenly, always a penchant sweet,


Say I crave Thee, inside deep.
By Your profound wisdom You rid all despondency.
|'''¡Oh qué es esto en loto y tallo!'''
|'''De Tu obra y Tu causa nada sé;'''
'''Noto un juego que Tú has construido.'''
'''A través de D-I-O-S,'''<ref group="nb">Generación, operación, and Destrucción.</ref> '''a Ti rindo homenaje.'''


'''Escondiendo la timidez, ojos inclinados hacia abajo,'''
'''Felicidad celestial, siempre una dulce inclinación,'''


'''Di que Te anhelo, en lo profundo.'''
'''Con tu profunda sabiduría disipas todo desánimo.'''
|-
|-
|Kálo rátri esechilo
|Man náce ghire ghire shiiṋjita núpure
Jaŕatáte d́hekechilo
Digvalayer páre cetanár ráge sure


Bhuliye sakal manda bhálo
Mandrita tribhuvane tridasheri spandane


Beṋdhe máyári báṋdhane
Múk kare diye jata mukharita bháśá
|The ebon night had arrived;
|Mind dances round and round at ankle-bells sonorous,
In torpor had it been disguised.
With music mode and melody, upon horizon's far shore.


Ignored was all, vile or benign,
Resonant in the three worlds with God's vibration,


Constricted by the ties of my [[wikipedia:Maya_(religion)|misbelief]].
By such means dumbfounded is all garrulous speech.
|'''La noche de ébano había llegado;'''
|'''La mente baila sin cesar al son de sonoras campanillas,'''
'''En letargo se había disfrazado.'''
'''Con ritmo y melodía, en la lejana orilla del horizonte.'''


'''Ignorado era todo, vil o benigno,'''
'''Resonando en los tres mundos'''<ref group="nb">La Tierra, el cielo y el infierno. O bien, los reinos crudo, sutil y causal (o físico, mental y espiritual).</ref> '''con la vibración de Dios,'''


'''Constreñido por los lazos de mi incredulidad.'''
'''De tal manera queda atónito todo discurso locuaz.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3033%20Amanishar%20avasane.mp3 canción] Amánishár avasáne cantada por Acyut Behera en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3576%20TOMA%27RI%20PRIYA%20NA%27MA%20TUMI%20PARIN%27A%27MA.mp3 canción] Tomári priya nám tumii parińám cantada por Soumen Das en Sarkarverse  






[[Canción 3033 Amánishár avasáne]]
[[Canción 3576 Tomári priya nám tumii parińám]]

Revisión actual - 05:46 27 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Tomári priya nám tumii parińám

Tomákei niye jata áshá

Maiṋjula mahákáshe tava lávańi bháse

Tomári vidháne jáoyá ásá

Only Your cherished name: You alone, the final state;

Whatever hope is with You only.

Your loveliness floats on a firmament gorgeous;

By just Your prescript is going and coming.

Solo Tu nombre amado: solo Tú, el estado final;

Cualquier esperanza está únicamente en Ti.

Tu belleza flota en un firmamento espléndido;

Todo va y viene según Tu designio.

Kárja kárań tava kichu ná jáni

Srśt́i-sthiti-laye tomáke máni

Alakánandá cira madhuchandá

Tava prajiṋáy násho jata niráshá

About Your work and cause I know naught;

Through G-O-D, unto You I pay homage.

Happiness heavenly, always a penchant sweet,

By Your profound wisdom You rid all despondency.

De Tu obra y Tu causa nada sé;

A través de D-I-O-S,[nb 2] a Ti rindo homenaje.

Felicidad celestial, siempre una dulce inclinación,

Con tu profunda sabiduría disipas todo desánimo.

Man náce ghire ghire shiiṋjita núpure

Digvalayer páre cetanár ráge sure

Mandrita tribhuvane tridasheri spandane

Múk kare diye jata mukharita bháśá

Mind dances round and round at ankle-bells sonorous,

With music mode and melody, upon horizon's far shore.

Resonant in the three worlds with God's vibration,

By such means dumbfounded is all garrulous speech.

La mente baila sin cesar al son de sonoras campanillas,

Con ritmo y melodía, en la lejana orilla del horizonte.

Resonando en los tres mundos[nb 3] con la vibración de Dios,

De tal manera queda atónito todo discurso locuaz.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia
  2. Generación, operación, and Destrucción.
  3. La Tierra, el cielo y el infierno. O bien, los reinos crudo, sutil y causal (o físico, mental y espiritual).

Grabaciones

  • Escucha la canción Tomári priya nám tumii parińám cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3576 Tomári priya nám tumii parińám