Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2996
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
(No se muestran 666 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Niliima Vega                </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Arúp ratan arúp ratan
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Tomáy ámi prańám kari
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


T́ene náo ámáy káche tomár májhe
Rajatádrinibhah candrashekharah


Chande bhari
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|The Formless Gem, the Shapeless Jewel,
I pay my obeisance to Thee.


You haul me near, amid You,
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


With cadence infusing.
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
|'''La Gema sin Forma, la Joya sin Forma,'''
'''Te rindo mi reverencia.'''


'''Me acercas, en medio de Ti,'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''Con cadencia infundiendo.'''
|-
|-
|Ámi je ańu tomár metechi sure
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Geye jái tomári gán náci ghire
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám
 
Tháko tumi áṋdhárer parapáre


Táito tomáy hiyáy sadái vari
Prasanno bhava he citi anubhava


|I'm an atom, I've been frenzied by Your tune;
Vyághra ambare vajrapinákakarah
Dancing round just Your song, singing I continue.
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


You dwell on the opposite shore of gloom;
May You be pleased, hey the Perception of Intention,


That is why I welcome You in heart constantly.
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Soy un átomo, frenético por Tu melodía;'''
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Bailando sólo Tu canción, cantando yo continúo.'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


'''Tú habitas en la orilla opuesta de la penumbra;'''
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''


'''Por eso Te acojo en el corazón constantemente.'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
|-
|-
|Bhálo-manda jániná tomáy bujhi
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Ańu-paramáńute tomáy khuṋji
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Asiimer je utsa hate esechi
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Se utsa tumi nitya smari
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|Good and bad I know not, Yourself I perceive;
|Established in the principle of social equality,
In both atom and molecule, it's You that I seek.
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


I've arrived, coming from the fountain of Infinity;
Particles of dust from Your feet, please give to me;


That wellspring is You, ever I'm remembering.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''Lo bueno y lo malo no lo sé, A Ti mismo lo percibo;'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''Tanto en el átomo como en la molécula, es a Ti a quien busco.'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''He llegado, procedente de la fuente del Infinito;'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''Ese manantial eres Tú, a quien siempre recuerdo.'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2996%20ARU%27PA%20RATAN%20TOMA%27Y%20A%27MI.mp3 canción] Arúp ratan arúp ratan cantada por Acarya Hemakanta Brahmacarii en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 2996 Arúp ratan arúp ratan]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah