Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2995
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
(No se muestran 667 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Niliima Vega                </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Áshá áshá kare<ref group="nb">Existe una discrepancia entre el texto bengalí más antiguo y el más reciente en lo que respecta a la primera palabra (Áshá frente a Ásár), pero es casi seguro que el texto más reciente está equivocado.</ref>
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Ket́e gelo mor e jiivan
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Tathápi kona áshári
Rajatádrinibhah candrashekharah


Náhi halo sampúrań
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|Hoping and hoping
Slipped away this my life.


Nonetheless, my any hope
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


Did not become realized.
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
|'''Esperando y deseando'''
'''Se escapó esta mi vida'''


'''Sin embargo, mi cualquier esperanza'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''No se hizo realidad.'''
|-
|-
|Áshá chilo nabhah pare
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Ravi shashii tárá ghire
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám
 
Bhese jábo bháver ghore


Bhule jaŕatári báṋdhan
Prasanno bhava he citi anubhava


|Upon the heavens a hope had been,
Vyághra ambare vajrapinákakarah
Sun, moon, and stars encompassing.
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


By thought's illusion I'll go floating,
May You be pleased, hey the Perception of Intention,


Spurning my inertial ties.
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Sobre los cielos una esperanza había,'''
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Sol, luna y estrellas abarcando.'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


'''Por la ilusión del pensamiento iré flotando,'''
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''


'''Despreciando mis lazos inerciales.'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
|-
|-
|Áshá chilo kaibe kathá
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Bujhe ámár vyákulatá
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Geṋthe jata marma vyathá
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Dobo málá maner matan
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|A hope had been that You will state:
|Established in the principle of social equality,
Understood is my great angst.
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


Strung is all of my heartache;
Particles of dust from Your feet, please give to me;


Garland will I give per mind's desire.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''Una esperanza había sido que Tú afirmarás:'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''Entendido es mi gran angustia.'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''Toda mi angustia está atada;'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''Guirnalda daré por deseo de la mente.'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2995%20A%27SA%27R%20A%27SHA%27%20KARE%20KET%27E%20GELA.mp3 canción] Áshá áshá kare, ket́e gelo mor e jiivan cantada por Acarya Hemakanta Brahmacarii en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 2995 Áshá áshá kare, ket́e gelo mor e jiivan]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah