Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2649
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
(No se muestran 673 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Nityaprema Aguirre                </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Áloke snáta ánande smita
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
E prabhát jena prabhu sháshvata hay
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Dúr gagane maneri końe
Rajatádrinibhah candrashekharah


Tava dyuti jena udbhásita ray
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|Bathed in light like a glee gently smiling,
Master, may this dawn be everlasting.


On the distant heavens and inside my psychic niche,
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


Let Your splendor stay shining brightly.
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
|'''Bañado en luz como un regocijo que sonríe suavemente,'''
'''Maestro, que este amanecer sea eterno.'''


'''En los cielos lejanos y dentro de mi nicho psíquico,'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''Que Tu esplendor permanezca brillando intensamente.'''
|-
|-
|Ásháy chilum base juga dhare
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Icchá púrńa áji dile kare
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám
 
Ámár eśańá pelo karuńá


E karuńádhárá jena juge juge vay
Prasanno bhava he citi anubhava


|With hope I'd been waiting through an era;
Vyághra ambare vajrapinákakarah
But today, the wish You made fulfilled.
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


My earnest desire received kindness;
May You be pleased, hey the Perception of Intention,


Let it flow for ages, this stream of mercy.
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Con esperanza había esperado toda una era;'''
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Pero hoy, el deseo que Tú hiciste se cumplió.'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


'''Mi ferviente deseo recibió bondad;'''
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''


'''Que fluya por los siglos, esta corriente de misericordia.'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
|-
|-
|Jáná chilo tumi tháko maneri májhe
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Prakáshita hale áji rúperi sáje
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Tumi ácho ámi áchi mane práńe beṋce áchi
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Bujhechi liilár e tava sheś kathá nay
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|It had been known that You dwell the mind amid;
|Established in the principle of social equality,
Today, dressed in beauty, You became visible.
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


You exist and I am, in mind and heart I live;
Particles of dust from Your feet, please give to me;


But this [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|drama's]] not Your last word, I have seen.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''Se había sabido que Tú habitas la mente en medio;'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''Hoy, vestido de belleza, Te hiciste visible.'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''Tú existes y yo soy, en mente y corazón vivo;'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''Pero este drama (juego divino) no es Tu última palabra, he visto.'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2649%20A%27LOKE%20SNA%27TA%20A%27NANDE%20SMITA.mp3 canción] Áloke snáta ánande smita cantada por Soumen Das en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2649%20A%27LOKE%20SNA%27TA%20A%27NANDE%20SMITA%20%281%29.mp3 canción] Áloke snáta ánande smita cantada por una artista desconocida en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 2649 Áloke snáta ánande smita]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah