Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2646
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
(No se muestran 676 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Nityaprema Aguirre                </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Ei ghana varaśáy esecho áji
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Eki krpá tomár
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Krpá tomár
Rajatádrinibhah candrashekharah


Pátáy pátáy jaladhárá paŕiteche
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah


Kusume jhariche áṋkhidhár
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
|In this heavy rain You've come today;
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,
It's Your amazing mercy,


Your mercy.
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]


Upon every leaf a stream of rain has fallen;
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''


Shed from the blossom have been tears.
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
|'''En esta lluvia torrencial Tú has venido hoy;'''
'''Es Tu asombrosa misericordia,'''


'''Tu misericordia.'''
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''Sobre cada hoja ha caído un chorro de lluvia;'''
'''Derramadas de la flor han sido lágrimas.'''
|-
|-
|Niilákásh kálo meghe d́hákiyá pheliyáche
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Vaner mayúr sei drshye náciteche
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám
 
Maner mayúr káche tomáre cáhiteche


Áro nikat́e eso ebár
Prasanno bhava he citi anubhava


|Blue sky veiled by dark clouds getting propelled;
Vyághra ambare vajrapinákakarah
A peacock of forest has danced at that spectacle.
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


Peacock of mind has longed for You adjacent;
May You be pleased, hey the Perception of Intention,


This time, still closer please appear.
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Cielo azul velado por nubes oscuras impulsándose;'''
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Un pavo real del bosque ha bailado en ese espectáculo.'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


'''Pavo real de la mente ha anhelado para Usted adyacente;'''
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''


'''Esta vez, aún más cerca por favor aparece.'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
|-
|-
|Vidyullatá ghana ghana camakiche
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Vajrer nirghośe ár dhvani háriyeche
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Maner kathá kai shudhu tomári káche
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Ámáre karo ápanár
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|Every now and then lightning-streaks have startled;
|Established in the principle of social equality,
By thunder's loud report other sound has been defeated.
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


Mind's inmost thought I utter in just Your presence;
Particles of dust from Your feet, please give to me;


Your very own please make me.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''De vez en cuando los relámpagos han sobresaltado;'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''Por el fuerte sonido del trueno otro sonido ha sido derrotado.'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''El pensamiento más íntimo de la mente lo expreso sólo en Tu presencia;'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''Tú mismo, por favor hazme.'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 74: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2646%20EI%20GHAN%20VARAS%27A%27Y%20ESECHO%20A%27JI.mp3 canción] Ei ghana varaśáy esecho áji cantada por Avadhutika Ananda Arundhati Acarya en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 2646 Ei ghana varaśáy esecho áji]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah