Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2643
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
(No se muestran 679 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Nityaprema Aguirre                </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Tomár priitir gabhiiratá
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Jukti tarke mápá náhi jáy
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Dúre theke háso shudhu bhálabáso
Rajatádrinibhah candrashekharah


Káche náhi áso kena jáni ná táy
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|The depth of Your affection,
It's not plumbed by logic and reasoning.


Staying afar You simply laugh and love;
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


Close-by You don't come, why that's so I don't perceive.
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
|'''La profundidad de Tu afecto,'''
'''No es sondeada por la lógica y el razonamiento.'''


'''Estando lejos Tú simplemente ríes y amas;'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''De cerca Tú no vienes, por qué es así no lo percibo.'''
|-
|-
|Diyecho áshray átape vrśt́ite
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Diyecho agni tuhina prapáte
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám
 
Kii cái kii ná cái buddhi bojhe nái


Tumi bojho sabi marma cetanáy
Prasanno bhava he citi anubhava


|You have given refuge from sunshine and rain;
Vyághra ambare vajrapinákakarah
You've given fire against snow's cascade.
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


Intellect fails to fathom whatnot I'm desiring;
May You be pleased, hey the Perception of Intention,


With sense of the inmost, You understand everything.
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Has dado refugio contra el sol y la lluvia;'''
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Has dado fuego contra la cascada de nieve.'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de .'''


'''El intelecto no alcanza a comprender lo que deseo;'''
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''


'''Con el sentido de lo más íntimo, Tú lo comprendes todo.'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
|-
|-
|Karechi aparádh jene o ná jene
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Tabuo path dekháo abodh mene
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Tomáke bhule jái tumi bholo nái
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Bojháo ámáke prati lahamáy
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|Knowing and unknowingly, crimes I have made;
|Established in the principle of social equality,
Even then, accepting ignorance, You show the way.
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


I go on forgetting You, but You don't forget me;
Particles of dust from Your feet, please give to me;


Every moment, myself You are educating.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''A sabiendas y sin saberlo, he cometido crímenes;'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''Incluso entonces, aceptando la ignorancia, Tú muestras el camino.'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''Sigo olvidándote, pero Tú no me olvidas;'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''Cada momento, a mí mismo Tú estás educando.'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2643%20TOMA%27R%20PRIITIR%20GABHIIRATA%27.mp3 canción] Tomár priitir gabhiiratá cantada por Avadhutika Ananda Viina Acarya en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 2643 Tomár priitir gabhiiratá]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah