Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3030
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3578
 
(No se muestran 606 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                 </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                   </ref>
|-
|-
|Kon se sudúre tháko tumi
|Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho
Cupicupi balo
Sthul súkśma kárańe


Práńer vahnishikhá áshár ujjvala t́iiká
Maner maiṋjuśáte dhará diyecho


Tava dyotanáy jhalamala
Priitir madhura t́áne
|Which is that distant place where You reside,
In a whisper please do tell,


Oh Flame of Life, Hope's Shining Commentary,
|Today with eye-enticing beauty You've arrived
In the crude, subtle, and causal realms.


With Your implication aglitter.
Embrace have You granted in the casket of mind,
|'''Cuál es ese lugar distante donde Tú resides,'''
'''En un susurro por favor dilo,'''


'''Oh Llama de la Vida, Comentario Brillante de la Esperanza,'''
By attraction of love's sweetness.
|'''Hoy has llegado con una belleza que cautiva la vista'''
'''A los reinos crudos, sutiles y causales.'''
 
'''Has concedido un abrazo en el cofre de la mente,'''
 
'''Por la atracción de la dulzura del amor.'''


'''Con Tu implicación aglitter.'''
|-
|-
|Trtiiya keha nái shunite gopan kathá
|Citkamale mor chilo madhu parág
Tumi balibe ámi shunibo se váratá
Suváser áveshe chilo bhará anurág
 
Máliká sama hiyáy thákibe gáṋthá


Derii sahe ná ek palo
Chande dodul dole chilo sur-lay-rág


|Listening to secret talk no third person is there;
Kár tare ke táhá jáne
You will speak, and that message will I hear.
|There had been a honeyed pollen in the lotus of my psyche;
Affection had been replete in a trance of odor sweet.


To heart it will stay adhered, like a wreath;
Tune, tempo, music mode... in cadence to and fro they swing;


This bears no delay, not even a moment.
For whose sake, that who does comprehend?
|'''Escuchando hablar en secreto no hay tercera persona;'''
|'''Había un polen meloso en el loto de mi psique;'''
'''Tú hablarás, y ese mensaje oiré.'''
'''El afecto abundaba en un trance de aroma dulce.'''


'''Al corazón quedará adherido, como una corona;'''
'''Melodía, tiempo, modo musical... en cadencia se balancean de un lado a otro;'''


'''Esto no soporta demora, ni siquiera un momento.'''
'''¿Por quién, quién lo comprende?'''
|-
|-
|Tomáre bhálobese dúre tháká halo dáy
|Rúp-sáyare e kamal elo kii kare
Báhir antara tava dyuti jhalakáy
Tumi prabhu jáno táhá sabi tava antare


Maner madhuvan tomáre pete cáy
Prajiṋár payonidhi sambodhi citiniire


Tava bhávanáy ucchala
Muktá bharo shuktira práńe
|Having loved You from afar, the waiting was hard;
|To the form-sea came this lotus with what project;
Flashes Your splendid beauty, inside and external.
Master, that You know, all takes place in Your depths.


To get You it yearns, the mind's [[wikipedia:Vrindavan#Religious_heritage|Vrindavan]];
The ocean of wisdom deep, mind-waters of perfect knowledge,


Upon Your contemplation, it's ebullient.
Pearl You load at the heart of oyster-shell.
|'''Habiéndote amado desde lejos, la espera fue dura;'''
|'''¿Con qué propósito llegó este loto al mar de las formas?'''
'''Destella Tu espléndida belleza, interior y exterior.'''
'''Maestro, tú lo sabes, todo tiene lugar en tus profundidades.'''


'''Conseguirte anhela, el Vrindavan de la mente;'''
'''El océano de la sabiduría profunda, aguas mentales de conocimiento perfecto,'''


'''Sobre Tu contemplación, está ebullente...'''
'''tú colocas la perla en el corazón de la concha de la ostra.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3030%20KON%20SE%20SUDU%27RE%20THA%27KO.mp3 canción] Kon se sudúre tháko tumi cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3578%20A%27J%20NAYAN%20BHOLA%27NO%20RU%27PE%20TUMI%20ESECHO.mp3 canción] Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse  






[[Canción 3030 Kon se sudúre tháko tumi]]
[[Canción 3578 Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho]]

Revisión actual - 06:09 27 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho

Sthul súkśma kárańe

Maner maiṋjuśáte dhará diyecho

Priitir madhura t́áne

Today with eye-enticing beauty You've arrived

In the crude, subtle, and causal realms.

Embrace have You granted in the casket of mind,

By attraction of love's sweetness.

Hoy has llegado con una belleza que cautiva la vista

A los reinos crudos, sutiles y causales.

Has concedido un abrazo en el cofre de la mente,

Por la atracción de la dulzura del amor.

Citkamale mor chilo madhu parág

Suváser áveshe chilo bhará anurág

Chande dodul dole chilo sur-lay-rág

Kár tare ke táhá jáne

There had been a honeyed pollen in the lotus of my psyche;

Affection had been replete in a trance of odor sweet.

Tune, tempo, music mode... in cadence to and fro they swing;

For whose sake, that who does comprehend?

Había un polen meloso en el loto de mi psique;

El afecto abundaba en un trance de aroma dulce.

Melodía, tiempo, modo musical... en cadencia se balancean de un lado a otro;

¿Por quién, quién lo comprende?

Rúp-sáyare e kamal elo kii kare

Tumi prabhu jáno táhá sabi tava antare

Prajiṋár payonidhi sambodhi citiniire

Muktá bharo shuktira práńe

To the form-sea came this lotus with what project;

Master, that You know, all takes place in Your depths.

The ocean of wisdom deep, mind-waters of perfect knowledge,

Pearl You load at the heart of oyster-shell.

¿Con qué propósito llegó este loto al mar de las formas?

Maestro, tú lo sabes, todo tiene lugar en tus profundidades.

El océano de la sabiduría profunda, aguas mentales de conocimiento perfecto,

tú colocas la perla en el corazón de la concha de la ostra.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3578 Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho