Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3030
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
(No se muestran 680 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Kon se sudúre tháko tumi
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Cupicupi balo
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Práńer vahnishikhá áshár ujjvala t́iiká
Rajatádrinibhah candrashekharah


Tava dyotanáy jhalamala
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|Which is that distant place where You reside,
In a whisper please do tell,


Oh Flame of Life, Hope's Shining Commentary,
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


With Your implication aglitter.
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
|'''Cuál es ese lugar distante donde Tú resides,'''
'''En un susurro por favor dilo,'''


'''Oh Llama de la Vida, Comentario Brillante de la Esperanza,'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''Con Tu implicación aglitter.'''
|-
|-
|Trtiiya keha nái shunite gopan kathá
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Tumi balibe ámi shunibo se váratá
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám
 
Máliká sama hiyáy thákibe gáṋthá


Derii sahe ná ek palo
Prasanno bhava he citi anubhava


|Listening to secret talk no third person is there;
Vyághra ambare vajrapinákakarah
You will speak, and that message will I hear.
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


To heart it will stay adhered, like a wreath;
May You be pleased, hey the Perception of Intention,


This bears no delay, not even a moment.
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Escuchando hablar en secreto no hay tercera persona;'''
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Tú hablarás, y ese mensaje oiré.'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


'''Al corazón quedará adherido, como una corona;'''
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''


'''Esto no soporta demora, ni siquiera un momento.'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
|-
|-
|Tomáre bhálobese dúre tháká halo dáy
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Báhir antara tava dyuti jhalakáy
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Maner madhuvan tomáre pete cáy
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Tava bhávanáy ucchala
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|Having loved You from afar, the waiting was hard;
|Established in the principle of social equality,
Flashes Your splendid beauty, inside and external.
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


To get You it yearns, the mind's [[wikipedia:Vrindavan#Religious_heritage|Vrindavan]];
Particles of dust from Your feet, please give to me;


Upon Your contemplation, it's ebullient.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''Habiéndote amado desde lejos, la espera fue dura;'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''Destella Tu espléndida belleza, interior y exterior.'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''Conseguirte anhela, el Vrindavan de la mente;'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''Sobre Tu contemplación, está ebullente...'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3030%20KON%20SE%20SUDU%27RE%20THA%27KO.mp3 canción] Kon se sudúre tháko tumi cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 3030 Kon se sudúre tháko tumi]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah