Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3029
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
(No se muestran 681 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Kon se ajáná pathik elo
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Sabáre ápan kare nilo
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Kono kathá káro sáthe náhi kahilo
Rajatádrinibhah candrashekharah


Váńiihárá mukhe hásilo
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|Which Unknown Wayfarer did come?
He took and made His own everyone!


Not a word did He speak to anyone;
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


He smiled in a speechless tongue.
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
|'''¿Qué Caminante Desconocido vino?'''
'''¡Tomó e hizo suyos a todos!'''


'''Ni una palabra dirigió a nadie;'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''Sonrió en una lengua muda.'''
|-
|-
|Áṋkhite chilo tár priiti aiṋjan
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Kańt́he bhará chilo giiti vimohan
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám
 
Karakamale varńa sushobhan


Dharáte amrta d́hele dilo
Prasanno bhava he citi anubhava


|On eyes had been His love-[[wikipedia:Kohl_(cosmetics)|cosmetic]];
Vyághra ambare vajrapinákakarah
Filling throat had been enchanting hymn.
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


In lotus-hands, a color splendid;
May You be pleased, hey the Perception of Intention,


Upon Earth ambrosia He poured.
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''En los ojos había Su amor-cosmético;'''
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Llenando la garganta había sido encantador himno.'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


'''En manos de loto, un color espléndido;'''
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''


'''Sobre la Tierra ambrosía derramó.'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
|-
|-
|Je dyuti chaŕálo se e prthiviite
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Ájo tá bahe jáy ananta srote
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Áṋdháre álote amá jyotsná ráte
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Nijere viláye cale gelo
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|Around this world luster He scattered;
|Established in the principle of social equality,
Even now it flows on in boundless current.
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


The new moon on moonlit night, twixt light and darkness,
Particles of dust from Your feet, please give to me;


Dispensing Himself, He went off.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''Alrededor de este mundo Él esparció lustre;'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''Incluso ahora fluye en corriente ilimitada.'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''La luna nueva en la noche de luna, entre la luz y la oscuridad,'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''Dispensándose a sí mismo, se fue..'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3029%20KON%20SE%20AJA%27NA%27%20PATHIK%20ELO.mp3 canción] Kon se ajáná pathik elo cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 3029 Kon se ajáná pathik elo]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah