Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0523
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Yogendra Osegueda|group="nb"}}
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Ke go tumi nám ná jáná
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Ná jániye ele
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Áji ná jániye ele
Rajatádrinibhah candrashekharah


Phuler suvás gáye mekhe
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah


Nácer laghu tále
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


Ná jániye ele
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]


Áji ná jániye ele
A gem resplendent, welfare's source.
|Who are You of unknown name?
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
Unproclaimed You came;
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''


You came today unproclaimed.
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''


Covered in sweet floral scent,
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


With a brisk dance rhythm,
Unhailed You came;
You came today unhailed.
|'''¿Quién eres Tú, de nombre desconocido?'''
'''Sin ser anunciado viniste;'''
'''Hoy has venido sin ser anunciado.'''
'''Cubierto de dulce aroma floral,'''
'''Con un animado ritmo de baile,'''
'''Sin ser aclamado; viniste;'''
'''Hoy viniste sin ser aclamado.'''
|-
|-
|Mor shuśka marubhúmir anal
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Tomáy peye halo shyámal
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám


Niiravatá sare gelo
Prasanno bhava he citi anubhava


Tomár madhur jádur bale
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|The fire of my arid wilderness,
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
On getting Thee, it became green.
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


The silence, it was swept away
May You be pleased, hey the Perception of Intention,


Under Your darling sway.
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''El fuego de mi árido desierto,'''
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Al llegar a Ti, se tornó verde.'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


'''El silencio, fue arrasado'''
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''


'''Bajo Tu querido dominio.'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
|-
|-
|Rátri divá jáhár áshe
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Ceyechilám nirnimeśe
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Se ki go elo áji
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Hiyár duyár diye khule
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|In hope of Whom, both night and day
|Established in the principle of social equality,
With steadiness I gazed—
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


Oh, it is He Who came today,
Particles of dust from Your feet, please give to me;


Unlocking my heart's gate.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''En la esperanza de Quien, tanto de noche como de día'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''Con firmeza miré-'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''Oh, es Él Quien vino hoy'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''Abriendo la puerta de mi corazón.'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 85: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___523%20KE%20GO%20TUMI%20NA%27M%20NA%27%20JA%27NA%27.mp3 canción] Ke go tumi nám ná jáná cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 0523 Ke go tumi nám ná jáná]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah