Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0523
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3510
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Yogendra Osegueda|group="nb"}}
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Ke go tumi nám ná jáná
|Tumi hásáte jáno tumi káṋdáte jáno
Ná jániye ele
Palake lukote jáno liiláchale


Áji ná jániye ele
Dakhin malay váy shyámashrii vanacháy


Phuler suvás gáye mekhe
Veńuká bájiye jáo marmamúle


Nácer laghu tále
|You know how to make laugh, how to make cry You know;
In a wink You know how to hide by trickery of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|Sport.]]


Ná jániye ele
A mild southern wind blows, beguiles a verdant beauty;


Áji ná jániye ele
And You go on playing a [[wikipedia:Bansuri|pipe of bamboo]] at heart's core.
|Who are You of unknown name?
|'''Sabes cómo hacer reír, cómo hacer llorar, lo sabes;'''
Unproclaimed You came;
'''En un abrir y cerrar de ojos, sabes cómo esconderte con el engaño del deporte.'''


You came today unproclaimed.
'''Sopla un suave viento del sur, seduce una belleza verde;'''


Covered in sweet floral scent,
'''Y tú sigues tocando una flauta de bambú en lo más profundo de tu corazón.'''


With a brisk dance rhythm,
Unhailed You came;
You came today unhailed.
|'''¿Quién eres Tú, de nombre desconocido?'''
'''Sin ser anunciado viniste;'''
'''Hoy has venido sin ser anunciado.'''
'''Cubierto de dulce aroma floral,'''
'''Con un animado ritmo de baile,'''
'''Sin ser aclamado; viniste;'''
'''Hoy viniste sin ser aclamado.'''
|-
|-
|Mor shuśka marubhúmir anal
|Atal apár tumi sarvalokáshray
Tomáy peye halo shyámal
Kona kichuri sauṋge tava tulaná ná hay


Niiravatá sare gelo
Ananta anádi he parama mahodadhi


Tomár madhur jádur bale
Sarvádhik tumi dev kále akále
|The fire of my arid wilderness,
|Immensely vast and deep, You're the universal shelter;
On getting Thee, it became green.
Keeping company with everyone, there is none Your likeness.


The silence, it was swept away
Hey the Ocean Supreme, beginningless and endless,


Under Your darling sway.
In good times and bad, the greatest Deity You are.
|'''El fuego de mi árido desierto,'''
|'''Inmensamente vasto y profundo, eres el refugio universal;'''
'''Al llegar a Ti, se tornó verde.'''
'''Acompañando a todos, no hay nadie que se parezca a ti.'''


'''El silencio, fue arrasado'''
'''Oh, océano supremo, sin principio ni fin,'''


'''Bajo Tu querido dominio.'''
'''en los buenos y en los malos momentos, eres la deidad más grande.'''
|-
|-
|Rátri divá jáhár áshe
|Jata tháke bhay láj jata tháke kalmaś
Ceyechilám nirnimeśe
Cakite sare jáy peye tomári parash


Se ki go elo áji
Iśt́er je sádhaná durlabh je preśańá


Hiyár duyár diye khule
Nimeśe d́háliyá dáo mantrabale
|In hope of Whom, both night and day
|Whatever fear or shame endures, whatever dirt remains,
With steadiness I gazed—
Instantly it gets removed, Your touch having gained.


Oh, it is He Who came today,
[[:en:Sadhana|Sadhana]] is of the Cherished One, the dispatch hard to attain;


Unlocking my heart's gate.
Steadfastly You permit a pouring of strength from [[wikipedia:Mantra|mantra.]]
|'''En la esperanza de Quien, tanto de noche como de día'''
|'''Cualquier miedo o vergüenza que persista, cualquier suciedad que quede,'''
'''Con firmeza miré-'''
'''se elimina al instante con tu toque.'''


'''Oh, es Él Quien vino hoy'''
'''Sadhana es del Amado, el envío difícil de alcanzar;'''


'''Abriendo la puerta de mi corazón.'''
'''con firmeza, permites que el mantra derrame su fuerza.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 85: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___523%20KE%20GO%20TUMI%20NA%27M%20NA%27%20JA%27NA%27.mp3 canción] Ke go tumi nám ná jáná cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3510%20TUMI%20HA%27SA%27TE%20JA%27NO.mp3 canción] Tumi hásáte jáno tumi káṋdáte jáno cantada por Soumen Das en Sarkarverse  
 
 






[[Canción 0523 Ke go tumi nám ná jáná]]
[[Canción 3510 Tumi hásáte jáno tumi káṋdáte jáno]]

Revisión actual - 02:58 31 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Tumi hásáte jáno tumi káṋdáte jáno

Palake lukote jáno liiláchale

Dakhin malay váy shyámashrii vanacháy

Veńuká bájiye jáo marmamúle

You know how to make laugh, how to make cry You know;

In a wink You know how to hide by trickery of Sport.

A mild southern wind blows, beguiles a verdant beauty;

And You go on playing a pipe of bamboo at heart's core.

Sabes cómo hacer reír, cómo hacer llorar, lo sabes;

En un abrir y cerrar de ojos, sabes cómo esconderte con el engaño del deporte.

Sopla un suave viento del sur, seduce una belleza verde;

Y tú sigues tocando una flauta de bambú en lo más profundo de tu corazón.

Atal apár tumi sarvalokáshray

Kona kichuri sauṋge tava tulaná ná hay

Ananta anádi he parama mahodadhi

Sarvádhik tumi dev kále akále

Immensely vast and deep, You're the universal shelter;

Keeping company with everyone, there is none Your likeness.

Hey the Ocean Supreme, beginningless and endless,

In good times and bad, the greatest Deity You are.

Inmensamente vasto y profundo, eres el refugio universal;

Acompañando a todos, no hay nadie que se parezca a ti.

Oh, océano supremo, sin principio ni fin,

en los buenos y en los malos momentos, eres la deidad más grande.

Jata tháke bhay láj jata tháke kalmaś

Cakite sare jáy peye tomári parash

Iśt́er je sádhaná durlabh je preśańá

Nimeśe d́háliyá dáo mantrabale

Whatever fear or shame endures, whatever dirt remains,

Instantly it gets removed, Your touch having gained.

Sadhana is of the Cherished One, the dispatch hard to attain;

Steadfastly You permit a pouring of strength from mantra.

Cualquier miedo o vergüenza que persista, cualquier suciedad que quede,

se elimina al instante con tu toque.

Sadhana es del Amado, el envío difícil de alcanzar;

con firmeza, permites que el mantra derrame su fuerza.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Tumi hásáte jáno tumi káṋdáte jáno cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3510 Tumi hásáte jáno tumi káṋdáte jáno