Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3022
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
(No se muestran 687 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|(Kichu ná jániye) Se esechilo
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Baddha argal khule diye
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Maner gabhiire dhiire basechilo
Rajatádrinibhah candrashekharah
|Nothing informing, He'd arrived,
Opening the bolted door.


Leisurely had He sat in the depths of mind.
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|'''Nada de informar, Él había llegado,'''
 
'''Abriendo la puerta con cerrojo.'''
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,
 
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
 
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''Ociosamente se había sentado en las profundidades de la mente.'''
|-
|-
|Varśań-snáta ráte cupisáre
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Niirava carańe ese ei áśáŕhe
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám
 
Ná kariyá karághát kona dhvani saḿghát


Madhur ośt́hádhare hesechilo
Prasanno bhava he citi anubhava


|Stealthily upon a night rain-washed,
Vyághra ambare vajrapinákakarah
Having come on silent feet in [[wikipedia:Asharh|monsoon season]],
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


Knocking not, making no sound,
May You be pleased, hey the Perception of Intention,


With both sweet lips He'd smiled.
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Sigilosamente sobre una noche bañada por la lluvia,'''
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Habiendo llegado a pie silencioso en la temporada de monzones,'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


'''sin llamar, sin hacer ruido,'''
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''


'''Con sus dulces labios sonrió.'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
|-
|-
|Alakha devatá alakhe áse
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Maner gahan końe gopane háse
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Táhári kathá bheve táhári madhur bháve
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Man mor tadátma hayechilo
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|The Unseen Deity, imperceptibly He comes;
|Established in the principle of social equality,
At elusive mental niche smiles He in private.
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


Thinking of Him alone, just His sweet ideation,
Particles of dust from Your feet, please give to me;


Same in spirit had become psyche mine.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''La Deidad Invisible, imperceptiblemente Él viene;'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''En el evasivo nicho mental Él sonríe en privado.'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''Pensando sólo en Él, sólo Su dulce ideación,'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''Mismo en espíritu se había convertido en psique mía.'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 62: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3022%20KICHU%20NA%27%20JA%27NIYE%20SE%20ESECHILO.mp3 canción] Kichu ná jániye se esechilo cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 3022 Kichu ná jániye se esechilo]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah