Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2910
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
(No se muestran 691 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure               </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                   </ref>
|-
|-
|Kehai jakhan tháke ná takhan
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Tumi theko prabhu sáthe theko
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Ajatane jhará phuler matan
Rajatádrinibhah candrashekharah


Paŕe áchi tumi ceye dekho
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|When none at all remains, then
You please stay, Lord, stay with me.


Neglected, like a flower shed,
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


I'm fallen down; hey, look and see.
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
|'''Cuando ya no quede nadie'''
'''Quédate, Señor, quédate conmigo.'''


'''Descuidado, como un cobertizo de flores,'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''estoy caído; oye, mira y verás.'''
|-
|-
|Katabár ásiyáchi náhi jáni
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Ámár bhágya tomátei máni
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám
 
Kańt́he satata gái tava gáni


Kśańeker tare shune rekho
Prasanno bhava he citi anubhava


|How many times I have come, I don't know;
Vyághra ambare vajrapinákakarah
My destiny's with You only, that I own.
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


Ever in my throat, I sing Your song alone;
May You be pleased, hey the Perception of Intention,


For but a minute, please pay heed.
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Cuántas veces he venido, no lo sé;'''
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Mi destino es sólo contigo, que me perteneces.'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


'''Siempre en mi garganta, solo canto Tu canción;'''
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''


'''Por sólo un minuto, por favor presta atención.'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
|-
|-
|Jalasrote bhásá trńer matan
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Jáni ná kotháy cali anukśań
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Sárthak kare smarańa manan
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Mor abhidhár madhu mekho
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|Like a blade of grass afloat on stream of water,
|Established in the principle of social equality,
I know not where I go at any moment.
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


Memory and thought process, making a success,
Particles of dust from Your feet, please give to me;


The honey of my name, kindly smear.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''Como una hoja de hierba flotando en la corriente de agua,'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''No sé a dónde voy en cualquier momento.'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''Memoria y proceso de pensamiento, haciendo un éxito,'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''La miel de mi nombre, amablemente esparce.'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2910%20KEHAI%20JAKHAN%20THA%27KE%20NA%27%20TAKHAN.mp3 canción] Kehai jakhan tháke ná takhan cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 2910 Kehai jakhan tháke ná takhan]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah