Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2953
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
(No se muestran 700 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Tomáy ámi bhálabási
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Ekathá ki jeneo jáno ná
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Ásár áshe tháki base
Rajatádrinibhah candrashekharah


Alas kśańe ki bheve dekho ná
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|Yourself I hold dear;
This, though known, do You know it not?


In hope of Your advent I stay waiting;
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


Musing at an idle moment, do You see it not?
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
|'''A ti mismo te estimo;'''
'''Esto, aunque conocido, ¿no lo sabes Tú?'''


'''En la esperanza de Tu advenimiento permanezco esperando;'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''Musitando en un momento ocioso, ¿no lo ves?'''
|-
|-
|Tomár tarei ámár jiivan
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Tomár surei ámár bhuvan
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám
 
Dúr digante bháver pránte


Tomáy páoyái mor sádhaná
Prasanno bhava he citi anubhava


|Just for You is my life;
Vyághra ambare vajrapinákakarah
With Your tune alone, world of mine.
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


On the far horizon at thought's frontier,
May You be pleased, hey the Perception of Intention,


Only getting You is my [[:en:Sadhana|sadhana]].
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Sólo por Ti es mi vida;'''
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Sólo con Tu melodía, mundo mío.'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


'''En el lejano horizonte en la frontera del pensamiento,'''
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''


'''Sólo por Ti es mi sadhana.'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
|-
|-
|Kii cái ámi kii náhi cái
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Tomár káche cápá to nái
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Ráuṋgiye diye sab eśańai
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Tomár rauṋe man bharo ná
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|What I crave and what I don't request,
|Established in the principle of social equality,
In Your presence it is not suppressed.
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


All my yearning having painted red,
Particles of dust from Your feet, please give to me;


With Your hue the psyche, You fill it not.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''Lo que anhelo y lo que no solicito,'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''En Tu presencia no se suprime.'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''Todo mi anhelo habiendo pintado de rojo,'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''Con Tu matiz la psique, Tú no la llenas..'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2953%20TOMA%27Y%20A%27MI%20BHA%27LABA%27SI%20E%20KATHA%27%20KI%20JENEO%20JA%27NO%20NA%27.mp3 canción] Tomáy ámi bhálabási, ekathá ki jeneo jáno ná cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 2953 Tomáy ámi bhálabási, ekathá ki jeneo jáno ná]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah