Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2870
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3578
 
(No se muestran 629 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Mukti Sanchez Cabrera                </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
|-
|-
|Tomári sáthe jyotsná ráte
|Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho
Maner gopan kathá
Sthul súkśma kárańe


Bale jábo ámi gáne gáne (priya)
Maner maiṋjuśáte dhará diyecho


Vishvabhuvane pratit́i mane
Priitir madhura t́áne


Lukono itikathá
|Today with eye-enticing beauty You've arrived
In the crude, subtle, and causal realms.


Shonábo tomáy káne káne
Embrace have You granted in the casket of mind,
|On moonlit nights with only Your company,
Intimate mental secrets


I go on speaking in songs aplenty (Dear).
By attraction of love's sweetness.
|'''Hoy has llegado con una belleza que cautiva la vista'''
'''A los reinos crudos, sutiles y causales.'''


Through the whole world, in minds each and every,
'''Has concedido un abrazo en el cofre de la mente,'''


A story is hidden;
'''Por la atracción de la dulzura del amor.'''


I will tell You privately.
|'''En noches de luna sólo con Tu compañía,'''
'''Íntimos secretos mentales'''
'''Sigo hablando en canciones abundantes (Querido).'''
'''Por todo el mundo, en las mentes de todos y cada uno,'''
'''se esconde una historia;'''
'''Te la contaré en privado.'''
|-
|-
|Jáni áche tava shravańa pátá
|Citkamale mor chilo madhu parág
Sarvatra-i shono váratá
Suváser áveshe chilo bhará anurág
 
Tabuo sabár marmeri vyathá


Geye jábo ámi sabkháne
Chande dodul dole chilo sur-lay-rág


|I know Your hearing is extended;
Kár tare ke táhá jáne
To reports on all sides You listen.
|There had been a honeyed pollen in the lotus of my psyche;
Affection had been replete in a trance of odor sweet.


Heartaches of all nevertheless,
Tune, tempo, music mode... in cadence to and fro they swing;


I will go on singing everywhere.
For whose sake, that who does comprehend?
|'''Sé que tu audiencia se prolonga;'''
|'''Había un polen meloso en el loto de mi psique;'''
'''A los informes de todos los lados escuchas.'''
'''El afecto abundaba en un trance de aroma dulce.'''


'''Angustias de todos sin embargo,'''
'''Melodía, tiempo, modo musical... en cadencia se balancean de un lado a otro;'''


'''Seguiré cantando por todas partes.'''
'''¿Por quién, quién lo comprende?'''
|-
|-
|Jadi bá tumi tháko sudúre
|Rúp-sáyare e kamal elo kii kare
Dhará paŕe gecho mánasa mukure
Tumi prabhu jáno táhá sabi tava antare


Áro káche pábo rauṋe ráge sure
Prajiṋár payonidhi sambodhi citiniire


E pratiiti mor áche mane
Muktá bharo shuktira práńe
|Even when You stay most remotely,
|To the form-sea came this lotus with what project;
You have kept getting caught on mirror of psyche.
Master, that You know, all takes place in Your depths.


With tunes brightly painted, closer yet will I reach;
The ocean of wisdom deep, mind-waters of perfect knowledge,


In mind this is my firm belief.
Pearl You load at the heart of oyster-shell.
|'''Incluso cuando te quedes más remoto,'''
|'''¿Con qué propósito llegó este loto al mar de las formas?'''
'''Te has quedado atrapado en el espejo de la psique.'''
'''Maestro, tú lo sabes, todo tiene lugar en tus profundidades.'''


'''Con melodías brillantemente pintadas, más cerca aún llegaré;'''
'''El océano de la sabiduría profunda, aguas mentales de conocimiento perfecto,'''


'''En la mente esta es mi firme creencia.'''
'''tú colocas la perla en el corazón de la concha de la ostra.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 80: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2870%20TOMA%27RI%20SA%27THE%20JYOTSNA%27%20RA%27TE.mp3 canción] Tomári sáthe jyotsná ráte cantada por Soumen Das en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3578%20A%27J%20NAYAN%20BHOLA%27NO%20RU%27PE%20TUMI%20ESECHO.mp3 canción] Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse  






[[Canción 2870 Tomári sáthe jyotsná ráte]]
[[Canción 3578 Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho]]

Revisión actual - 06:09 27 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho

Sthul súkśma kárańe

Maner maiṋjuśáte dhará diyecho

Priitir madhura t́áne

Today with eye-enticing beauty You've arrived

In the crude, subtle, and causal realms.

Embrace have You granted in the casket of mind,

By attraction of love's sweetness.

Hoy has llegado con una belleza que cautiva la vista

A los reinos crudos, sutiles y causales.

Has concedido un abrazo en el cofre de la mente,

Por la atracción de la dulzura del amor.

Citkamale mor chilo madhu parág

Suváser áveshe chilo bhará anurág

Chande dodul dole chilo sur-lay-rág

Kár tare ke táhá jáne

There had been a honeyed pollen in the lotus of my psyche;

Affection had been replete in a trance of odor sweet.

Tune, tempo, music mode... in cadence to and fro they swing;

For whose sake, that who does comprehend?

Había un polen meloso en el loto de mi psique;

El afecto abundaba en un trance de aroma dulce.

Melodía, tiempo, modo musical... en cadencia se balancean de un lado a otro;

¿Por quién, quién lo comprende?

Rúp-sáyare e kamal elo kii kare

Tumi prabhu jáno táhá sabi tava antare

Prajiṋár payonidhi sambodhi citiniire

Muktá bharo shuktira práńe

To the form-sea came this lotus with what project;

Master, that You know, all takes place in Your depths.

The ocean of wisdom deep, mind-waters of perfect knowledge,

Pearl You load at the heart of oyster-shell.

¿Con qué propósito llegó este loto al mar de las formas?

Maestro, tú lo sabes, todo tiene lugar en tus profundidades.

El océano de la sabiduría profunda, aguas mentales de conocimiento perfecto,

tú colocas la perla en el corazón de la concha de la ostra.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3578 Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho