Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2870
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
(No se muestran 703 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Mukti Sanchez Cabrera                </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Tomári sáthe jyotsná ráte
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Maner gopan kathá
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Bale jábo ámi gáne gáne (priya)
Rajatádrinibhah candrashekharah


Vishvabhuvane pratit́i mane
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah


Lukono itikathá
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


Shonábo tomáy káne káne
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
|On moonlit nights with only Your company,
Intimate mental secrets


I go on speaking in songs aplenty (Dear).
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''


Through the whole world, in minds each and every,
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''


A story is hidden;
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


I will tell You privately.
|'''En noches de luna sólo con Tu compañía,'''
'''Íntimos secretos mentales'''
'''Sigo hablando en canciones abundantes (Querido).'''
'''Por todo el mundo, en las mentes de todos y cada uno,'''
'''se esconde una historia;'''
'''Te la contaré en privado.'''
|-
|-
|Jáni áche tava shravańa pátá
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Sarvatra-i shono váratá
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám
 
Tabuo sabár marmeri vyathá


Geye jábo ámi sabkháne
Prasanno bhava he citi anubhava


|I know Your hearing is extended;
Vyághra ambare vajrapinákakarah
To reports on all sides You listen.
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


Heartaches of all nevertheless,
May You be pleased, hey the Perception of Intention,


I will go on singing everywhere.
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Sé que tu audiencia se prolonga;'''
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''A los informes de todos los lados escuchas.'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de .'''


'''Angustias de todos sin embargo,'''
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''


'''Seguiré cantando por todas partes.'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
|-
|-
|Jadi bá tumi tháko sudúre
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Dhará paŕe gecho mánasa mukure
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Áro káche pábo rauṋe ráge sure
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


E pratiiti mor áche mane
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|Even when You stay most remotely,
|Established in the principle of social equality,
You have kept getting caught on mirror of psyche.
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


With tunes brightly painted, closer yet will I reach;
Particles of dust from Your feet, please give to me;


In mind this is my firm belief.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''Incluso cuando te quedes más remoto,'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''Te has quedado atrapado en el espejo de la psique.'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''Con melodías brillantemente pintadas, más cerca aún llegaré;'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''En la mente esta es mi firme creencia.'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 80: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2870%20TOMA%27RI%20SA%27THE%20JYOTSNA%27%20RA%27TE.mp3 canción] Tomári sáthe jyotsná ráte cantada por Soumen Das en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 2870 Tomári sáthe jyotsná ráte]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah