Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2907
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
(No se muestran 715 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure               </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                   </ref>
|-
|-
|Tomáke ceyechilum
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Sukhe duhkhe maner madhuvane
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Bhevechilum tomáy
Rajatádrinibhah candrashekharah


Káṋt́áy gherá priitir shiharańe
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|I had wanted You
In sorrow and glee, at mind's pleasure garden.


Yourself I'd believed
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


Ringed by prickles, with love's tingle.
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
|'''Te había deseado'''
'''En la pena y el regocijo, en el jardín del placer de la mente.'''


'''Te había creído'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''Anillada de espinas, con hormigueo de amor.'''
|-
|-
|Ele áj bhariyá hrday
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Mukhe já vyakta ná hay
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám
 
Niye sur chand o lay


Kálodadhir tiire úrmi sane
Prasanno bhava he citi anubhava


|You arrived today, making heart replete;
Vyághra ambare vajrapinákakarah
Upon face, that which is not revealed–
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


Cadence and tempo with a melody
May You be pleased, hey the Perception of Intention,


On the coast of ebon's ocean, waves in tandem.
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Hoy llegaste, llenando el corazón;'''
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Sobre el rostro, lo que no se revela-'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


'''Cadencia y tempo con una melodía'''
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''


'''En la costa del océano de ébano, olas en tándem.'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
|-
|-
|Jeo ná dúre sare
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Rekho sadá sáthe more
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Ghiriyá diyá ámáre
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Anubhútir dyuti vikirańe
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|Far apart kindly don't be absent;
|Established in the principle of social equality,
With You please retain me forever,
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


Granting my encirclement
Particles of dust from Your feet, please give to me;


By diffusion of emotion's luster.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''En la distancia, amablemente no estés ausente;'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''Contigo por favor reténme para siempre,'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''Concediendo mi cerco'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''Por difusión del brillo de la emoción.'''  
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2907%20TOMA%27KE%20CEYECHILUM%20SUKHE.mp3 canción] Tomáke ceyechilum cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 2907 Tomáke ceyechilum]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah