Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0460
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Yogendra Osegueda|group="nb"}}
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Púrvákáshe rauṋiin ráge
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Bhálobese tumi esechile
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Cidákáshe álor meláy
Rajatádrinibhah candrashekharah


Bhariye diye hesechile
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|With crimson color on the eastern sky,
Lovingly, You have arrived.


With gala of light on the sky of mind,[<nowiki/>[[:en:Purvakashe_rauniin_rage#cite_note-4|nb2]]]
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


Bestowing fulfillment, You have smiled.
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
|'''Con color carmesí en el cielo oriental,'''
'''Amorosamente, has llegado.'''


'''Con gala de luz en el cielo de la mente,'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''Obsequiando plenitud, Tú has sonreído.'''
|-
|-
|Ápan parer prabhed bhule
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Siimár báṋdhan sariye dile
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám


Trśńákátar kant́ha bhare
Prasanno bhava he citi anubhava


Práńer sudhá d́helechile
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|Dismissing distinction twixt ones near and far,
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
The bounds of limitation You've swept aside.
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


Quenching throats that were sorely parched,
May You be pleased, hey the Perception of Intention,


You've dispensed the nectar of life.
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Desechando la distinción entre cercanos y lejanos,'''
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Has arrasado las ataduras de la limitación.'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de .'''


'''Saciando gargantas que estaban profundamente resecas,'''
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''


'''Has dispensado el néctar de la vida.'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
|-
|-
|Niirav nithar áṋdhár májhe
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Dyutir doláy arúpa sáje
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Áṋkhir páter ápan háte
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Bháver kájal eṋkechile
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|Amid a hushed and static darkness
|Established in the principle of social equality,
The Formless is graced with radiant vibration.
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


With Your very own hand upon our eyelids,
Particles of dust from Your feet, please give to me;


You've painted the salve of blissful ideation.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''En medio de una oscuridad silenciosa y estática'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''El Sin Forma es agraciado con vibración radiante.'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''Con Tu propia mano sobre nuestros párpados'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''Has pintado el bálsamo de la maravillosa ideación.'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___460%20PU%27RVA%20A%27KA%27SHE%20RAUNGIIN%20RA%27GE.mp3 canción] Púrvákáshe rauṋiin ráge cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 0460 Púrvákáshe rauṋiin ráge]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah