Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0460
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3510
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Yogendra Osegueda|group="nb"}}
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Púrvákáshe rauṋiin ráge
|Tumi hásáte jáno tumi káṋdáte jáno
Bhálobese tumi esechile
Palake lukote jáno liiláchale


Cidákáshe álor meláy
Dakhin malay váy shyámashrii vanacháy


Bhariye diye hesechile
Veńuká bájiye jáo marmamúle
|With crimson color on the eastern sky,
Lovingly, You have arrived.


With gala of light on the sky of mind,[<nowiki/>[[:en:Purvakashe_rauniin_rage#cite_note-4|nb2]]]
|You know how to make laugh, how to make cry You know;
In a wink You know how to hide by trickery of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|Sport.]]


Bestowing fulfillment, You have smiled.
A mild southern wind blows, beguiles a verdant beauty;
|'''Con color carmesí en el cielo oriental,'''
'''Amorosamente, has llegado.'''


'''Con gala de luz en el cielo de la mente,'''
And You go on playing a [[wikipedia:Bansuri|pipe of bamboo]] at heart's core.
|'''Sabes cómo hacer reír, cómo hacer llorar, lo sabes;'''
'''En un abrir y cerrar de ojos, sabes cómo esconderte con el engaño del deporte.'''
 
'''Sopla un suave viento del sur, seduce una belleza verde;'''
 
'''Y tú sigues tocando una flauta de bambú en lo más profundo de tu corazón.'''


'''Obsequiando plenitud, Tú has sonreído.'''
|-
|-
|Ápan parer prabhed bhule
|Atal apár tumi sarvalokáshray
Siimár báṋdhan sariye dile
Kona kichuri sauṋge tava tulaná ná hay


Trśńákátar kant́ha bhare
Ananta anádi he parama mahodadhi


Práńer sudhá d́helechile
Sarvádhik tumi dev kále akále
|Dismissing distinction twixt ones near and far,
|Immensely vast and deep, You're the universal shelter;
The bounds of limitation You've swept aside.
Keeping company with everyone, there is none Your likeness.


Quenching throats that were sorely parched,
Hey the Ocean Supreme, beginningless and endless,


You've dispensed the nectar of life.
In good times and bad, the greatest Deity You are.
|'''Desechando la distinción entre cercanos y lejanos,'''
|'''Inmensamente vasto y profundo, eres el refugio universal;'''
'''Has arrasado las ataduras de la limitación.'''
'''Acompañando a todos, no hay nadie que se parezca a ti.'''


'''Saciando gargantas que estaban profundamente resecas,'''
'''Oh, océano supremo, sin principio ni fin,'''


'''Has dispensado el néctar de la vida.'''
'''en los buenos y en los malos momentos, eres la deidad más grande.'''
|-
|-
|Niirav nithar áṋdhár májhe
|Jata tháke bhay láj jata tháke kalmaś
Dyutir doláy arúpa sáje
Cakite sare jáy peye tomári parash


Áṋkhir páter ápan háte
Iśt́er je sádhaná durlabh je preśańá


Bháver kájal eṋkechile
Nimeśe d́háliyá dáo mantrabale
|Amid a hushed and static darkness
|Whatever fear or shame endures, whatever dirt remains,
The Formless is graced with radiant vibration.
Instantly it gets removed, Your touch having gained.


With Your very own hand upon our eyelids,
[[:en:Sadhana|Sadhana]] is of the Cherished One, the dispatch hard to attain;


You've painted the salve of blissful ideation.
Steadfastly You permit a pouring of strength from [[wikipedia:Mantra|mantra.]]
|'''En medio de una oscuridad silenciosa y estática'''
|'''Cualquier miedo o vergüenza que persista, cualquier suciedad que quede,'''
'''El Sin Forma es agraciado con vibración radiante.'''
'''se elimina al instante con tu toque.'''


'''Con Tu propia mano sobre nuestros párpados'''
'''Sadhana es del Amado, el envío difícil de alcanzar;'''


'''Has pintado el bálsamo de la maravillosa ideación.'''
'''con firmeza, permites que el mantra derrame su fuerza.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___460%20PU%27RVA%20A%27KA%27SHE%20RAUNGIIN%20RA%27GE.mp3 canción] Púrvákáshe rauṋiin ráge cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3510%20TUMI%20HA%27SA%27TE%20JA%27NO.mp3 canción] Tumi hásáte jáno tumi káṋdáte jáno cantada por Soumen Das en Sarkarverse  
 
 






[[Canción 0460 Púrvákáshe rauṋiin ráge]]
[[Canción 3510 Tumi hásáte jáno tumi káṋdáte jáno]]

Revisión actual - 02:58 31 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Tumi hásáte jáno tumi káṋdáte jáno

Palake lukote jáno liiláchale

Dakhin malay váy shyámashrii vanacháy

Veńuká bájiye jáo marmamúle

You know how to make laugh, how to make cry You know;

In a wink You know how to hide by trickery of Sport.

A mild southern wind blows, beguiles a verdant beauty;

And You go on playing a pipe of bamboo at heart's core.

Sabes cómo hacer reír, cómo hacer llorar, lo sabes;

En un abrir y cerrar de ojos, sabes cómo esconderte con el engaño del deporte.

Sopla un suave viento del sur, seduce una belleza verde;

Y tú sigues tocando una flauta de bambú en lo más profundo de tu corazón.

Atal apár tumi sarvalokáshray

Kona kichuri sauṋge tava tulaná ná hay

Ananta anádi he parama mahodadhi

Sarvádhik tumi dev kále akále

Immensely vast and deep, You're the universal shelter;

Keeping company with everyone, there is none Your likeness.

Hey the Ocean Supreme, beginningless and endless,

In good times and bad, the greatest Deity You are.

Inmensamente vasto y profundo, eres el refugio universal;

Acompañando a todos, no hay nadie que se parezca a ti.

Oh, océano supremo, sin principio ni fin,

en los buenos y en los malos momentos, eres la deidad más grande.

Jata tháke bhay láj jata tháke kalmaś

Cakite sare jáy peye tomári parash

Iśt́er je sádhaná durlabh je preśańá

Nimeśe d́háliyá dáo mantrabale

Whatever fear or shame endures, whatever dirt remains,

Instantly it gets removed, Your touch having gained.

Sadhana is of the Cherished One, the dispatch hard to attain;

Steadfastly You permit a pouring of strength from mantra.

Cualquier miedo o vergüenza que persista, cualquier suciedad que quede,

se elimina al instante con tu toque.

Sadhana es del Amado, el envío difícil de alcanzar;

con firmeza, permites que el mantra derrame su fuerza.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Tumi hásáte jáno tumi káṋdáte jáno cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3510 Tumi hásáte jáno tumi káṋdáte jáno