Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2859
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
(No se muestran 717 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Dada Tiirthadevananda              </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Eso tumi ámár ghare
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Tomár tare base rayechi
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Álpanáte sájiye pathe
Rajatádrinibhah candrashekharah


Phuler málá geṋthe rekhechi
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|Come You to my dwelling;
I've been waiting for Your sake.


Path bedecked with [[wikipedia:Alpana|rice painting]],
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


Floral garland strung I've maintained.
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
|'''Ven Tú a mi morada;'''
'''He estado esperando por Ti.'''


'''Sendero adornado con pintura de arroz,'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''Guirnalda floral ensartada he mantenido.'''
|-
|-
|Phul phut́eche mane mane
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Ámár májhe saḿgopane
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám
 
Kańt́akahiin upavane


Priiti siṋcan táte karechi
Prasanno bhava he citi anubhava


|A flower has blossomed inwardly,
Vyághra ambare vajrapinákakarah
Amid me, secretly.
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


In a garden thorn-free,
May You be pleased, hey the Perception of Intention,


Within that, love have I sprayed.
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Una flor ha florecido en mi interior,'''
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''En medio de mí, en secreto.'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


'''En un jardín libre de espinas,'''
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''


'''Dentro de eso, amor he rociado.'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
|-
|-
|E phul ámár madhubhará
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Rauṋ berauṋer parag jhará
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Smita keshare álo kará
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Sakal sudhá táte bharechi
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|This flower of mine is honey-filled;
|Established in the principle of social equality,
A multi-colored pollen is emitted.
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


Brightened is the smiling stamen;
Particles of dust from Your feet, please give to me;


In that all nectar I've ingrained.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''Esta flor mía está llena de miel;'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''Se emite un polen multicolor.'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''Iluminado está el sonriente estambre;'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''En eso todo néctar he arraigado.'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2859%20ESO%20TUMI%20A%27MA%27R%20GHARE.mp3 canción] Eso tumi ámár ghare, tomár tare base rayechi cantada por Soumen Das en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 2859 Eso tumi ámár ghare, tomár tare base rayechi]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah