Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2853
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
(No se muestran 723 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Dada Tiirthadevananda              </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Gáne gáne ámi khuṋjechi tomáre
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Tiirthe ságare vane vane
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Saritá beláy giri mekhaláy
Rajatádrinibhah candrashekharah


Ulká taŕit spandane
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|With song after song I've searched for Thee,
At many a forest, at pilgrim sites and sea,


On river banks and mountain slopes,
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


In quakes from meteor and lightning.
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
|'''Con canción tras canción Te he buscado,'''
'''En muchos bosques, en lugares de peregrinación y en el mar,'''


'''En las orillas de los ríos y en las laderas de las montañas,'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''En temblores de meteoros y relámpagos.'''
|-
|-
|Jáhá dekhiyáchi jáhái shunechi
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Táhári májháre tomáre khuṋjechi
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám
 
Jáhá bhávi nái patho pái nái


Shudhu sethá jáini sandháne
Prasanno bhava he citi anubhava


|What I've viewed, whatever I've listened to,
Vyághra ambare vajrapinákakarah
Amid just that I've searched for You.
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


Where I believe there's not, I find no way also;
May You be pleased, hey the Perception of Intention,


But at just that place I did not go to seek.
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Lo que he visto, lo que he escuchado,'''
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''En medio de todo eso te he buscado.'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de .'''


'''Donde creo que no hay, Tampoco encuentro camino;'''
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''


'''Pero justo en ese lugar no fui a buscar.'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
|-
|-
|Áge jániniko eta káche chile
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Maner końe gopane basechile
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Táte apacay hato ná samay
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Petum tomáy dhyánásane
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|Earlier I did not know that You had been so near;
|Established in the principle of social equality,
You had perched inside a mental niche secretly.
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


There would have been no time wastage even so,
Particles of dust from Your feet, please give to me;


Had I detected You at the meditation seat.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''Antes no sabía que Tú habías estado tan cerca;'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''Te habías posado dentro de un nicho mental en secreto.'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''No habría habido ninguna pérdida de tiempo incluso así,'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''Si te hubiera detectado en el asiento de meditación.'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2853%20GA%27NE%20GA%27NE%20A%27MI%20KHUNJECHI.mp3 canción] Gáne gáne ámi khuṋjechi tomáre cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 2853 Gáne gáne ámi khuṋjechi tomáre]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah