Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2852
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
(No se muestran 724 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Dada Tiirthadevananda              </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Kena jáni ná kena jáni ná
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Tomáke bheve jete bhálo láge
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Ná bheve thákite pári ná
Rajatádrinibhah candrashekharah
|Why, know I not; I know not the reason.
To go on mulling You feels good;


Not musing, to continue I cannot.
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|'''Por qué, no sé; no sé la razón.'''
 
'''Seguir cavilando Te sientes bien;'''
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,
 
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
 
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''No meditando, continuar no puedo.'''
|-
|-
|Rauṋer dháráy tumi dharáy háso
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Priitite ákáshe vátáse bháso
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám


Liilá kare jete sadá bhálabáso
Prasanno bhava he citi anubhava


Kona kichuri náhi tulaná
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


|Through flow of color, in the world You smile;
May You be pleased, hey the Perception of Intention,
With affection, on both sky and air You glide.


To persist in making [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|sport]], ever You like;
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


There is not the least comparison.
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''
|'''A través de flujo de color, en el mundo Tú sonríes;'''
'''Con afecto, en el cielo y el aire te deslizas.'''


'''Persistir en hacer deporte, siempre Te gusta;'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
 
'''No hay la menor comparación.'''
|-
|-
|Megher garjane tumi ácho
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Malay svanane mane madhu d́helecho
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam
 
Kallole hillole nece calecho


Emant́i káro káche pábo ná
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ
|In the cloud's rumbling You reside;
With a zephyr-sound, You've poured honey into mind.


You've gone on dancing, swaying in great delight;
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|Established in the principle of social equality,
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


Won't I find such a One adjacent?
Particles of dust from Your feet, please give to me;
|'''En el rumor de las nubes Tú resides;'''


'''Con un sonido de céfiro, Has derramado miel en la mente.'''
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''Has seguido bailando, meciéndote con gran deleite;'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''¿No encontraré tal adyacente?'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 63: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2852%20KENA%20JA%27NI%20NA%27%20KENA%20JA%27NI%20NA%27.mp3 canción] Kena jáni ná kena jáni ná cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 2852 Kena jáni ná kena jáni ná]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah