Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2920
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3578
 
(No se muestran 652 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Yogendra Osegueda              </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
|-
|-
|Mane mane ekii karecho
|Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho
Ámáre t́ene niyecho
Sthul súkśma kárańe


Diner áloy hese calecho
Maner maiṋjuśáte dhará diyecho


Ráter káloy lukiyecho
Priitir madhura t́áne
|Oh my, what have You done, inwardly;
You have enticed me.


By the light of day You've kept smiling;
|Today with eye-enticing beauty You've arrived
In the crude, subtle, and causal realms.


With night's ebon You've gone into hiding.
Embrace have You granted in the casket of mind,
|'''Oh querido, qué has hecho, interiormente;'''
'''Me has atraído.'''


'''A la luz del día, Te has mantenido sonriente;'''
By attraction of love's sweetness.
|'''Hoy has llegado con una belleza que cautiva la vista'''
'''A los reinos crudos, sutiles y causales.'''
 
'''Has concedido un abrazo en el cofre de la mente,'''
 
'''Por la atracción de la dulzura del amor.'''


'''Con el ébano de la noche Te has escondido.'''
|-
|-
|Juge juge jogiirá sab
|Citkamale mor chilo madhu parág
Tomáy ghire kare utsav
Suváser áveshe chilo bhará anurág
 
Kusumeri gáy theke ajánáy


Surabhi bhare diyecho
Chande dodul dole chilo sur-lay-rág


|All the yogiis from age after age,
Kár tare ke táhá jáne
Around You they celebrate.
|There had been a honeyed pollen in the lotus of my psyche;
Affection had been replete in a trance of odor sweet.


Staying on flower's body at an unknown place,
Tune, tempo, music mode... in cadence to and fro they swing;


With fragrance You've made replete.
For whose sake, that who does comprehend?
|'''Todos los yoguis era tras era,'''
|'''Había un polen meloso en el loto de mi psique;'''
'''Alrededor de Ti celebran.'''
'''El afecto abundaba en un trance de aroma dulce.'''


'''Permaneciendo en el cuerpo de la flor en un lugar desconocido,'''
'''Melodía, tiempo, modo musical... en cadencia se balancean de un lado a otro;'''


'''Con fragancia Tú la has complementado.'''
'''¿Por quién, quién lo comprende?'''
|-
|-
|Ámi sevak ati sádhárań
|Rúp-sáyare e kamal elo kii kare
Nájáni shástra nájáni darshan
Tumi prabhu jáno táhá sabi tava antare


Maneri májhe sakál sáṋjhe
Prajiṋár payonidhi sambodhi citiniire


Kena d́eke calecho
Muktá bharo shuktira práńe
|I am a servant, extremely simple;
|To the form-sea came this lotus with what project;
I know not scripture, I know not doctrine.
Master, that You know, all takes place in Your depths.


Morning and evening, within my mind,
The ocean of wisdom deep, mind-waters of perfect knowledge,


Why have You gone on calling?
Pearl You load at the heart of oyster-shell.
|'''Soy un servidor, extremadamente simple;'''
|'''¿Con qué propósito llegó este loto al mar de las formas?'''
'''No conozco las escrituras, No conozco la doctrina.'''
'''Maestro, tú lo sabes, todo tiene lugar en tus profundidades.'''


'''Mañana y tarde, dentro de mi mente,'''
'''El océano de la sabiduría profunda, aguas mentales de conocimiento perfecto,'''


'''¿Por qué has seguido llamando?'''
'''tú colocas la perla en el corazón de la concha de la ostra.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2920%20Mane%20mane%20ekii%20karecho.mp3 canción] Mane mane ekii karecho cantada por Tania Dam en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3578%20A%27J%20NAYAN%20BHOLA%27NO%20RU%27PE%20TUMI%20ESECHO.mp3 canción] Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2920%20MANE%20MANE%20E%20KII%20KARECHO.mp3 canción] Mane mane ekii karecho cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse  






[[Canción 2920 Mane mane ekii karecho]]
[[Canción 3578 Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho]]

Revisión actual - 06:09 27 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho

Sthul súkśma kárańe

Maner maiṋjuśáte dhará diyecho

Priitir madhura t́áne

Today with eye-enticing beauty You've arrived

In the crude, subtle, and causal realms.

Embrace have You granted in the casket of mind,

By attraction of love's sweetness.

Hoy has llegado con una belleza que cautiva la vista

A los reinos crudos, sutiles y causales.

Has concedido un abrazo en el cofre de la mente,

Por la atracción de la dulzura del amor.

Citkamale mor chilo madhu parág

Suváser áveshe chilo bhará anurág

Chande dodul dole chilo sur-lay-rág

Kár tare ke táhá jáne

There had been a honeyed pollen in the lotus of my psyche;

Affection had been replete in a trance of odor sweet.

Tune, tempo, music mode... in cadence to and fro they swing;

For whose sake, that who does comprehend?

Había un polen meloso en el loto de mi psique;

El afecto abundaba en un trance de aroma dulce.

Melodía, tiempo, modo musical... en cadencia se balancean de un lado a otro;

¿Por quién, quién lo comprende?

Rúp-sáyare e kamal elo kii kare

Tumi prabhu jáno táhá sabi tava antare

Prajiṋár payonidhi sambodhi citiniire

Muktá bharo shuktira práńe

To the form-sea came this lotus with what project;

Master, that You know, all takes place in Your depths.

The ocean of wisdom deep, mind-waters of perfect knowledge,

Pearl You load at the heart of oyster-shell.

¿Con qué propósito llegó este loto al mar de las formas?

Maestro, tú lo sabes, todo tiene lugar en tus profundidades.

El océano de la sabiduría profunda, aguas mentales de conocimiento perfecto,

tú colocas la perla en el corazón de la concha de la ostra.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3578 Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho