Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2919
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
(No se muestran 727 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Yogendra Osegueda              </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Ke tumi ele áji
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Bhariye dile mor phuler sáji
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Ákáshe vátáse d́hálle giiti
Rajatádrinibhah candrashekharah


Priitir áloke mátile náci
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|Now Who are You that just arrived?
My flower tray, full, You supplied.


Hymns You poured in air, on sky,
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


Dancing frenzied by love's light!
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
|'''Ahora ¿Quién eres Tú que acabas de llegar?'''
'''Mi bandeja de flores, repleta, Tú la proveíste.'''


'''Himnos Tú derramaste en el aire, en el cielo,'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''Danzando apasionado por la luz del amor.'''
|-
|-
|Jiivaner parashamańi
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Tomákei shreśt́ha máni
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám
 
Priyatama bale jáni


Karuńá dháráte áchi báṋci
Prasanno bhava he citi anubhava


|Oh the [[wikipedia:Philosopher's_stone|Panacea]] of my life,
Vyághra ambare vajrapinákakarah
I deem You only as the highest prize,
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


The Dearest One, because I realize:
May You be pleased, hey the Perception of Intention,


By Your flow of kindness I survive.
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Oh la Panacea de mi vida,'''
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Te considero solamente como el premio más elevado,'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


'''El Único más querido, porque me doy cuenta:'''
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''


'''Que por Tu flujo de bondad sobrevivo.'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
|-
|-
|Ákáshe mádhurii chaŕáo
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Vátáse surabhi bharáo
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Hutáshe jiivana jágáo
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Kśiti jale shata rúpe sáji
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|On the heavens You strew sweetness;
|Established in the principle of social equality,
Wind You fill with a sweet scent.
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


You rouse life in those distressed,
Particles of dust from Your feet, please give to me;


Both earth and sea, dressing in countless styles.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''Sobre los cielos Tú esparces dulzura;'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''El Viento Tú lo llenas con un dulce aroma.'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''Tú despiertas la vida en los afligidos,'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''Tanto en la tierra como en el mar, vistiéndolos de innumerables estilos.'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2919%20KE%20TUMI%20ELE%20A%27JI.mp3 canción] Ke tumi ele áji cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 2919 Ke tumi ele áji]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah