Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2915
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3578
 
(No se muestran 657 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Yogendra Osegueda              </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
|-
|-
|Ei jiivana saekate
|Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho
Tumi ke
Sthul súkśma kárańe


Sharater máyábhará ákáshe sájiye tárá
Maner maiṋjuśáte dhará diyecho


Jágiye dile more ájike
Priitir madhura t́áne
|Upon this life's sandy beach,
Oh You, Who goes there?


The star-studded Autumn sky abrim with magic,
|Today with eye-enticing beauty You've arrived
In the crude, subtle, and causal realms.


On this very day, You woke me.
Embrace have You granted in the casket of mind,
|'''Sobre la playa arenosa de esta vida,'''
'''Oh Tú, ¿Quién va ahí?'''


'''El cielo estrellado de otoño está lleno de magia,'''
By attraction of love's sweetness.
|'''Hoy has llegado con una belleza que cautiva la vista'''
'''A los reinos crudos, sutiles y causales.'''
 
'''Has concedido un abrazo en el cofre de la mente,'''
 
'''Por la atracción de la dulzura del amor.'''


'''En este mismo día, Tú me despertaste.'''
|-
|-
|Sakal rúper tumi ádhár priya
|Citkamale mor chilo madhu parág
Sthán bhede kál bhede atulaniiya
Suváser áveshe chilo bhará anurág
 
Maner mádhurii more mákhiye dio


Priitir jhalake prati palake
Chande dodul dole chilo sur-lay-rág


|You are the container of all forms, Beloved;
Kár tare ke táhá jáne
Unlike space and time, unparalleled.
|There had been a honeyed pollen in the lotus of my psyche;
Affection had been replete in a trance of odor sweet.


Please let me be glazed by mental sweetness,
Tune, tempo, music mode... in cadence to and fro they swing;


Every instant with love's flaring.
For whose sake, that who does comprehend?
|'''Tú eres el recinto de todas las formas, Amado;'''
|'''Había un polen meloso en el loto de mi psique;'''
'''A diferencia del espacio y el tiempo, inigualable.'''
'''El afecto abundaba en un trance de aroma dulce.'''


'''Por favor, déjame ser esmaltado por la dulzura mental,'''
'''Melodía, tiempo, modo musical... en cadencia se balancean de un lado a otro;'''


'''A cada instante con llamaradas de amor.'''
'''¿Por quién, quién lo comprende?'''
|-
|-
|Madhur hási mishiye vátáse
|Rúp-sáyare e kamal elo kii kare
Dolá lágále dharáy kúshe káshe
Tumi prabhu jáno táhá sabi tava antare


Sádá meghe ene dile rajatábháse
Prajiṋár payonidhi sambodhi citiniire


Sonálii bálir smita áloke
Muktá bharo shuktira práńe
|In the wind is combined a laughter sweet;
|To the form-sea came this lotus with what project;
The ground You made sway by tall grass and reeds.
Master, that You know, all takes place in Your depths.


To the gray clouds You brought a tinge silvery,
The ocean of wisdom deep, mind-waters of perfect knowledge,


From luster of golden sands smiling.
Pearl You load at the heart of oyster-shell.
|'''En el viento se combina una dulce risa;'''
|'''¿Con qué propósito llegó este loto al mar de las formas?'''
'''El suelo Tú hiciste oscilar por la hierba alta y los juncos.'''
'''Maestro, tú lo sabes, todo tiene lugar en tus profundidades.'''


'''A las nubes grises les trajiste un tinte plateado,'''
'''El océano de la sabiduría profunda, aguas mentales de conocimiento perfecto,'''


'''Del brillo de las doradas arenas sonrientes.'''
'''tú colocas la perla en el corazón de la concha de la ostra.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2915%20EI%20JIIVAN%20SAEKATE%20TUMI%20KE%202.mp3 canción] Ei jiivana saekate cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3578%20A%27J%20NAYAN%20BHOLA%27NO%20RU%27PE%20TUMI%20ESECHO.mp3 canción] Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2915%20EI%20JIIVAN%20SAEKATE%20TUMI%20KE.mp3 canción] Ei jiivana saekate cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse  






[[Canción 2915 Ei jiivana saekate]]
[[Canción 3578 Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho]]

Revisión actual - 06:09 27 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho

Sthul súkśma kárańe

Maner maiṋjuśáte dhará diyecho

Priitir madhura t́áne

Today with eye-enticing beauty You've arrived

In the crude, subtle, and causal realms.

Embrace have You granted in the casket of mind,

By attraction of love's sweetness.

Hoy has llegado con una belleza que cautiva la vista

A los reinos crudos, sutiles y causales.

Has concedido un abrazo en el cofre de la mente,

Por la atracción de la dulzura del amor.

Citkamale mor chilo madhu parág

Suváser áveshe chilo bhará anurág

Chande dodul dole chilo sur-lay-rág

Kár tare ke táhá jáne

There had been a honeyed pollen in the lotus of my psyche;

Affection had been replete in a trance of odor sweet.

Tune, tempo, music mode... in cadence to and fro they swing;

For whose sake, that who does comprehend?

Había un polen meloso en el loto de mi psique;

El afecto abundaba en un trance de aroma dulce.

Melodía, tiempo, modo musical... en cadencia se balancean de un lado a otro;

¿Por quién, quién lo comprende?

Rúp-sáyare e kamal elo kii kare

Tumi prabhu jáno táhá sabi tava antare

Prajiṋár payonidhi sambodhi citiniire

Muktá bharo shuktira práńe

To the form-sea came this lotus with what project;

Master, that You know, all takes place in Your depths.

The ocean of wisdom deep, mind-waters of perfect knowledge,

Pearl You load at the heart of oyster-shell.

¿Con qué propósito llegó este loto al mar de las formas?

Maestro, tú lo sabes, todo tiene lugar en tus profundidades.

El océano de la sabiduría profunda, aguas mentales de conocimiento perfecto,

tú colocas la perla en el corazón de la concha de la ostra.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3578 Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho