Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2915
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
(No se muestran 731 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Yogendra Osegueda              </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Ei jiivana saekate
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Tumi ke
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Sharater máyábhará ákáshe sájiye tárá
Rajatádrinibhah candrashekharah


Jágiye dile more ájike
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|Upon this life's sandy beach,
Oh You, Who goes there?


The star-studded Autumn sky abrim with magic,
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


On this very day, You woke me.
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
|'''Sobre la playa arenosa de esta vida,'''
'''Oh Tú, ¿Quién va ahí?'''


'''El cielo estrellado de otoño está lleno de magia,'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''En este mismo día, Tú me despertaste.'''
|-
|-
|Sakal rúper tumi ádhár priya
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Sthán bhede kál bhede atulaniiya
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám
 
Maner mádhurii more mákhiye dio


Priitir jhalake prati palake
Prasanno bhava he citi anubhava


|You are the container of all forms, Beloved;
Vyághra ambare vajrapinákakarah
Unlike space and time, unparalleled.
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


Please let me be glazed by mental sweetness,
May You be pleased, hey the Perception of Intention,


Every instant with love's flaring.
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Tú eres el recinto de todas las formas, Amado;'''
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''A diferencia del espacio y el tiempo, inigualable.'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


'''Por favor, déjame ser esmaltado por la dulzura mental,'''
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''


'''A cada instante con llamaradas de amor.'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
|-
|-
|Madhur hási mishiye vátáse
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Dolá lágále dharáy kúshe káshe
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Sádá meghe ene dile rajatábháse
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Sonálii bálir smita áloke
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|In the wind is combined a laughter sweet;
|Established in the principle of social equality,
The ground You made sway by tall grass and reeds.
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


To the gray clouds You brought a tinge silvery,
Particles of dust from Your feet, please give to me;


From luster of golden sands smiling.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''En el viento se combina una dulce risa;'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''El suelo Tú hiciste oscilar por la hierba alta y los juncos.'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''A las nubes grises les trajiste un tinte plateado,'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''Del brillo de las doradas arenas sonrientes.'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2915%20EI%20JIIVAN%20SAEKATE%20TUMI%20KE%202.mp3 canción] Ei jiivana saekate cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2915%20EI%20JIIVAN%20SAEKATE%20TUMI%20KE.mp3 canción] Ei jiivana saekate cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 2915 Ei jiivana saekate]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah