Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2914
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
(No se muestran 732 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Yogendra Osegueda              </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Mane mane d́ekechilum
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
(Tomákei ámi) Pratikśańe
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Jakhan jebháve thekechilum
Rajatádrinibhah candrashekharah


Shayane svapane jágarańe
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|Inwardly had I invoked,
(I to Thee) constantly.


When had I remained so?
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


In three states: abed, dreaming, and unsleeping.
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
|'''Interiormente había invocado'''
'''(Yo a Ti) constantemente.'''


'''¿Cuándo he permanecido así?'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''En tres estados: dormido, soñando y despierto.'''
|-
|-
|Mane mane gán shuniyechi kata
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Mane mane málá pariyechi shata
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám
 
Base manobhúme mánasa kusume


Geṋthechilum tá sajatane
Prasanno bhava he citi anubhava


|Inwardly, I have sung many a song;
Vyághra ambare vajrapinákakarah
Inwardly, with hundred garlands I've adorned.
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


Seated in the mind-realm with blooms of psyche,
May You be pleased, hey the Perception of Intention,


I had strung those wreaths carefully.
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Interiormente, he cantado bastante una canción;'''
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Interiormente, con cien guirnaldas he adornado.'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


'''Con flores de psique, sentado en el reino de la mente,'''
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''


'''He ensartado esas guirnaldas cuidadosamente.'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
|-
|-
|Ájo d́eke jái belá abeláy
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Tuccha kariyá kál kii shonáy
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Jatadin rabo tomáke bhávibo
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Kathá kaye jábo nirajane
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|Even now I keep on calling at times good or not,
|Established in the principle of social equality,
Ignoring the hour and what is within earshot.
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


As long as I'll remain I will think about You;
Particles of dust from Your feet, please give to me;


Although solitary, I will go on speaking.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''Incluso ahora continuo llamando, a veces bien y otras no,'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''Ignorando la hora y lo que está al alcance del oído.'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''Mientras yo permanezca pensaré en Ti;'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''Aun solitario, seguiré hablando.'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2914%20MANE%20MANE%20D%27EKE%20CHILUM.mp3 canción] Mane mane d́ekechilum cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 2914 Mane mane d́ekechilum]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah