Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2727
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
(No se muestran 739 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Brahmamayá Casteres              </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Jiivaner dhárá ságare dháy
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Kabhu bháṋt́áy kabhu joyáre
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Jakhan jebháve se thák ná kena
Rajatádrinibhah candrashekharah


Bháviyá cale tomáre
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|Life's current rushes to the ocean,
Sometimes ebbing, sometimes flooding.


When it's such, why not that stratum
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


Goes on thinking of Thee?
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
|'''La corriente de la vida se precipita hacia el océano,'''
'''a veces menguando, a veces inundando.'''


'''Cuando es así, ¿por qué ese estrato no'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''sigue pensando en Ti?'''
|-
|-
|Karuńá sindhu tumi áṋkhira mańi
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Sabár shreśt́ha ámi tomáre jáni
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám
 
Shashvata sattá tumii jáni


Bhávaná ghore tomáre ghire
Prasanno bhava he citi anubhava


|You are the sea of kindness, jewel of the eye;
Vyághra ambare vajrapinákakarah
Greatest of all, it's You that I realize.
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


The Everlasting Entity, You alone know I
May You be pleased, hey the Perception of Intention,


In depths of thought surrounding Thee.
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Eres el mar de la bondad, joya del ojo;'''
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''lo más grande de todo, eres Tú a quien reconozco.'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de .'''


'''La Entidad Eterna, solo Tú te conozco'''
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''


'''En las profundidades del pensamiento que te rodea.'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
|-
|-
|Bhulo ná ámáy priya kśańatare
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Udbuddha karo shatadháre
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Maner keká náce kalápa dhare
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Prati palake chande sure
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|Darling, for an instant You don't forget me;
|Established in the principle of social equality,
You make enlightened via countless streams.
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


The peacock-cry of mind dances, tail fanning,
Particles of dust from Your feet, please give to me;


Each and every moment in rhythm and melody.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''Querida, ni por un instante no me olvidas;'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''Me iluminas a través de innumerables corrientes.'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''El grito de pavo real de la mente baila, agitando la cola,'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''Cada momento en ritmo y melodía.'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2727%20JIIVANER%20DHA%27RA%27%20SA%27GARE%20DHA%27Y.mp3 canción] Jiivaner dhárá ságare dháy cantada por Soumen Das en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 2727 Jiivaner dhárá ságare dháy]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah