Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2725
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
(No se muestran 741 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Brahmamayá Casteres              </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Surer saritá baye jáy
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Pathe kona bádhá ná máne
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Lakśya táhár se ságar
Rajatádrinibhah candrashekharah


Jáháre se ceyeche dhyáne
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|The river of melody goes on flowing
On her path, regarding no obstruction.


Her target is that Ocean,
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


Whom she has viewed in [[:en:Meditation|meditation]].
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
|'''El río de la melodía sigue fluyendo'''
'''en su camino, sin encontrar obstáculos.'''


'''Su objetivo es ese océano,'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''al que ha contemplado en meditación .'''
|-
|-
|Dui tiire tári kathá tári giitiká
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Tári tare madhurimá calamánatá
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám
 
Tári bhávanár májhe bhuliyá vyathá


Chut́eche se táhári páne
Prasanno bhava he citi anubhava


|On two banks is His tale, His poetry;
Vyághra ambare vajrapinákakarah
Due to Him, sweetness is a continuity.
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


Amid His thoughts, pain forgetting,
May You be pleased, hey the Perception of Intention,


She has raced in only His direction.
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''En dos orillas está su relato, su poesía;'''
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''debido a él, la dulzura es una continuidad.'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


'''Entre sus pensamientos, olvidando el dolor,'''
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''


'''ella ha corrido sólo en su dirección.'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
|-
|-
|Maner saritá mor tomárei cáy
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Baddha náhi theke bhavjaŕatáy
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Bádhár upal jena guṋŕiye se jáy
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Ei prárthaná carańe
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|My psychic stream craves only Thee,
|Established in the principle of social equality,
Not staying tied to stagnant thinking.
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


May she go on grinding stones impeding;
Particles of dust from Your feet, please give to me;


At Your feet, this is her supplication.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''Mi corriente psíquica sólo te anhela a ti,'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''sin permanecer atada a pensamientos estancados.'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''Que ella siga moliendo piedras impidiendo;'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''a tus pies, ésta es su súplica.'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2725%20SURER%20SARITA%27%20VAYE%20JA%27Y.mp3 canción] Surer saritá baye jáy cantada por Avadhutika Ananda Madhumita Acarya en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 2725 Surer saritá baye jáy]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah