Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2724
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3578
 
(No se muestran 668 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Brahmamayá Casteres              </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
|-
|-
|(Tumi) Jyotsnár snigdhatá ene diyecho
|Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho
Apár bhálabásá d́hele diyecho
Sthul súkśma kárańe


Amarár sudhádhárá upaciyá
Maner maiṋjuśáte dhará diyecho


Mánave mahán kare tulecho
Priitir madhura t́áne
|Moonlight's soft sweetness You have brought;
You have poured a shoreless love.


Heaven's flow of copious ambrosia,
|Today with eye-enticing beauty You've arrived
In the crude, subtle, and causal realms.


To greatness man You've lifted up.
Embrace have You granted in the casket of mind,
|'''La suave dulzura de la luz de la luna has traído;'''
'''has vertido un amor sin orillas.'''


'''El caudal del cielo de copiosa ambrosía,'''
By attraction of love's sweetness.
|'''Hoy has llegado con una belleza que cautiva la vista'''
'''A los reinos crudos, sutiles y causales.'''
 
'''Has concedido un abrazo en el cofre de la mente,'''
 
'''Por la atracción de la dulzura del amor.'''


'''has elevado al hombre a la grandeza.'''
|-
|-
|Káche káche theke mamatá mádhurii mekhe
|Citkamale mor chilo madhu parág
Marmer utsa májhe sakalere d́eke
Suváser áveshe chilo bhará anurág
 
Chande dodul dole chilo sur-lay-rág


Svarńima shriṋkhal bheuṋge phelecho
Kár tare ke táhá jáne
|There had been a honeyed pollen in the lotus of my psyche;
Affection had been replete in a trance of odor sweet.


|Staying very near, affection's beauty having smeared,
Tune, tempo, music mode... in cadence to and fro they swing;
Mid the source of inmost feeling, calling everybody,


Golden chains, broken You've abandoned.
For whose sake, that who does comprehend?
|'''Permaneciendo muy cerca, la belleza del afecto se ha esparcido,'''
|'''Había un polen meloso en el loto de mi psique;'''
'''en medio de la fuente del sentimiento más íntimo, llamando a todos,'''
'''El afecto abundaba en un trance de aroma dulce.'''


'''has roto las cadenas de oro, has abandonado.'''
'''Melodía, tiempo, modo musical... en cadencia se balancean de un lado a otro;'''
 
'''¿Por quién, quién lo comprende?'''
|-
|-
|Jata kichu madhuratá sabi tomáke niye
|Rúp-sáyare e kamal elo kii kare
Jata kichu tiktatá tomáke bhule giye
Tumi prabhu jáno táhá sabi tava antare
 
Prajiṋár payonidhi sambodhi citiniire
 
Muktá bharo shuktira práńe
|To the form-sea came this lotus with what project;
Master, that You know, all takes place in Your depths.
 
The ocean of wisdom deep, mind-waters of perfect knowledge,


Mukti mantra gán geye calecho (tumi)
Pearl You load at the heart of oyster-shell.
|Any bit of sweetness is all Yourself including;
|'''¿Con qué propósito llegó este loto al mar de las formas?'''
Any little bitterness, from forgetting Thee.
'''Maestro, tú lo sabes, todo tiene lugar en tus profundidades.'''


You have gone on singing the [[wikipedia:Mantra|mantra]] of liberation.
'''El océano de la sabiduría profunda, aguas mentales de conocimiento perfecto,'''
|'''Cualquier pizca de dulzura es todo tuyo incluido;'''
'''cualquier pequeña amargura, por olvidarte.'''


'''Has seguido cantando el mantra de la liberación.'''
'''tú colocas la perla en el corazón de la concha de la ostra.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 56: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2724%20TUMI%20JYOTSNA%27R%20SNIGDHATA%27%20ELE%20NIYECHO.mp3 canción] Tumi jyotsnár snigdhatá ene diyecho cantada por Avadhutika Ananda Madhumita Acarya en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3578%20A%27J%20NAYAN%20BHOLA%27NO%20RU%27PE%20TUMI%20ESECHO.mp3 canción] Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse  






[[Canción 2724 Tumi jyotsnár snigdhatá ene diyecho]]
[[Canción 3578 Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho]]

Revisión actual - 06:09 27 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho

Sthul súkśma kárańe

Maner maiṋjuśáte dhará diyecho

Priitir madhura t́áne

Today with eye-enticing beauty You've arrived

In the crude, subtle, and causal realms.

Embrace have You granted in the casket of mind,

By attraction of love's sweetness.

Hoy has llegado con una belleza que cautiva la vista

A los reinos crudos, sutiles y causales.

Has concedido un abrazo en el cofre de la mente,

Por la atracción de la dulzura del amor.

Citkamale mor chilo madhu parág

Suváser áveshe chilo bhará anurág

Chande dodul dole chilo sur-lay-rág

Kár tare ke táhá jáne

There had been a honeyed pollen in the lotus of my psyche;

Affection had been replete in a trance of odor sweet.

Tune, tempo, music mode... in cadence to and fro they swing;

For whose sake, that who does comprehend?

Había un polen meloso en el loto de mi psique;

El afecto abundaba en un trance de aroma dulce.

Melodía, tiempo, modo musical... en cadencia se balancean de un lado a otro;

¿Por quién, quién lo comprende?

Rúp-sáyare e kamal elo kii kare

Tumi prabhu jáno táhá sabi tava antare

Prajiṋár payonidhi sambodhi citiniire

Muktá bharo shuktira práńe

To the form-sea came this lotus with what project;

Master, that You know, all takes place in Your depths.

The ocean of wisdom deep, mind-waters of perfect knowledge,

Pearl You load at the heart of oyster-shell.

¿Con qué propósito llegó este loto al mar de las formas?

Maestro, tú lo sabes, todo tiene lugar en tus profundidades.

El océano de la sabiduría profunda, aguas mentales de conocimiento perfecto,

tú colocas la perla en el corazón de la concha de la ostra.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3578 Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho