Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2723
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
(No se muestran 743 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Brahmamayá Casteres              </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Amánishár tamasá saráye
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Áshár diipak jvele dile (tumi)
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Asambhav já bhevechilum tá
Rajatádrinibhah candrashekharah


Sambhav tava nám nile
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|New-moon night's darkness having cast away,
A lamp of hope You set ablaze.


That which I'd thought impossible,
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


It happened by taking Your name.
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
|'''Habiendo disipado la oscuridad de la noche de luna nueva,'''
'''Tú enciendes una lámpara de esperanza.'''


'''Lo que yo creía imposible,'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''Ocurrió al tomar Tu nombre.'''
|-
|-
|Shuśka nadiite d́hal neve áse
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Vishuśka áṋkhi jalasrote bháse
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám
 
Úśar marute shyámalimá háse


Karuńá kańá d́hálile (tumi)
Prasanno bhava he citi anubhava


|Down on a shriveled river comes a spate;
Vyághra ambare vajrapinákakarah
In dried-out eyes a stream of tears eventuates.
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


Greenness smiles on barren waste;
May You be pleased, hey the Perception of Intention,


You conferred compassion's grain.
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''En un río seco se desborda una crecida;'''
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''En ojos resecos surge un torrente de lágrimas.'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de .'''


'''El verdor sonríe en un desierto estéril;'''
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''


'''Tú conferiste el grano de la compasión.'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
|-
|-
|Karuńár kańá álodhárá áne
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Niiras ośt́he giiti sudhá dáne
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Páp kucakre káláshani háne
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Mánavatá tomáre d́ákile
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|An atom of kindness brings light-cascade;
|Established in the principle of social equality,
To dry lips hymn's ambrosia it donates.
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


It hurls a deadly thunderbolt on sin and depraved,
Particles of dust from Your feet, please give to me;


Enabling You to summon the human race.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''Un átomo de bondad trae una cascada de luz;'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''A los labios secos dona la ambrosía del himno.'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''Lanza un rayo mortal sobre el pecado y la depravación,'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''Permitiéndote convocar a la raza humana.'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2723%20AMA%27NISHA%27R%20TAMASA%27%20SARA%27YE.mp3 canción] Amánishár tamasá saráye cantada por Avadhutika Ananda Madhumita Acarya en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 2723 Amánishár tamasá saráye]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah