Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2930
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
(No se muestran 746 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Mukti Sanchez Cabrera              </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Tomákei bhálobesechi
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Tomári vrater májhe
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Thákbo beṋce
Rajatádrinibhah candrashekharah


Sthir karechi
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|I have loved You alone.
Amid just Your pious rites,


Meanwhile I will stay alive.
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


This have I resolved.
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
|'''Te he amado sólo a Ti.'''
'''Sólo entre Tus piadosos ritos,'''


'''Mientras tanto me mantendré vivo.'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''Esto he resuelto.'''
|-
|-
|Nishiithe ámár práńe diipak jvale
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Prabháte shońite mor álo jhale
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám
 
Jiivaner uddámatáy jhalamale


E stabak tomár háte tule diyechi
Prasanno bhava he citi anubhava


|At midnight in my heart blazes a light;
Vyághra ambare vajrapinákakarah
At sunrise in my blood its luster shines.
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


It glistens in defiance of life;
May You be pleased, hey the Perception of Intention,


This nosegay in Your hand I have bestowed.
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''A medianoche en mi corazón arde una luz;'''
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Al amanecer en mi sangre brilla su lustre.'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


'''Brilla desafiando a la vida;'''
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''


'''He puesto este ramillete en tu mano.'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
|-
|-
|Bhálobáso ná báso tumi bhálo
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Nirásháy áṋdháre mor áshá d́hálo
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Álote púrńa tumi saráo kálo
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Tomátei saḿvedaná háriye phelechi
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|Whether or not You love, You are propitious;
|Established in the principle of social equality,
On my gloom and despair, hope You pour.
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


Full of light, You lay aside ebony color;
Particles of dust from Your feet, please give to me;


For You only I've forsaken sense of sorrow.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''Ames o no ames, Tú eres propicio;'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''Sobre mi tristeza y desesperación, derramas esperanza.'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''Lleno de luz, Tú dejas a un lado el color de ébano;'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''Sólo por Ti he abandonado el sentido del dolor.'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2930%20Tomakei%20bhalabesechi.mp3 canción] Tomákei bhálobesechi, tomári vrater májhe cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2930%20TOMA%27KEI%20BHA%27LOBESECHI.mp3 canción] Tomákei bhálobesechi, tomári vrater májhe cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 2930 Tomákei bhálobesechi, tomári vrater májhe]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah