Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2928
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
(No se muestran 748 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Mukti Sanchez Cabrera              </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Dhiir carańe eso manane
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Gopane hok dekháshoná
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Shrávańánile meghe salile
Rajatádrinibhah candrashekharah


Eso dhiire ogo ajáná
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|With feet sedate, enter my thought;
In private, let there be a meeting.


On clouds rainy in the winds of [[wikipedia:Shravana_(month)|Shravan]],
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


Oh the One Unknown, kindly come stately.
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
|'''Con los pies sedados, entra en mi pensamiento;'''
'''En privado, que haya un encuentro.'''


'''Sobre nubes lluviosas en los vientos de Shavran,'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''Oh el Desconocido, amablemente ven majestuoso.'''
|-
|-
|Maner májhe tava ágaman
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Ráuṋgiye deve ámár jiivan
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám
 
Tandrálase je chilo base


Nácuk peye tava karuńá
Prasanno bhava he citi anubhava


|In psyche's midst Your advent
Vyághra ambare vajrapinákakarah
Will brighten my existence.
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


Someone who had been idle through sloth,
May You be pleased, hey the Perception of Intention,


Let him dance, Your kindness having received.
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''En medio de la psique Tu advenimiento'''
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Iluminará mi existencia.'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


'''Alguien que había estado ocioso por pereza,'''
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''


'''Que baile, habiendo recibido Tu bondad.'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
|-
|-
|Priitir dolár liilá tomár
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Jaŕe cetane kare ekákár
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Artha hay ná bhule thákár
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Káche t́áno diye dyotaná
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|Your [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|divine sport]] love-cradling,
|Established in the principle of social equality,
It unifies the inert with sensibility.
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


Remaining mistaken is unmeaning;
Particles of dust from Your feet, please give to me;


Giving sense, draw me near.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''Tu divino deporte amoroso,'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''Unifica lo inerte con sensiblidad.'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''Permaneciendo equivocado es sin sentido;'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''Dando sentido, acércame.'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2928%20DHIIRA%20CARAN%27E%20ESO%20MANANE.mp3 canción] Dhiir carańe eso manane cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 2928 Dhiir carańe eso manane]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah