Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2925
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3578
 
(No se muestran 677 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Mukti Sanchez Cabrera              </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
|-
|-
|Phulera vane bhomrá sane
|Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho
Kabe hayechilo dekhá
Sthul súkśma kárańe


Tithi tár mane paŕe ná
Maner maiṋjuśáte dhará diyecho


Priitira giiti madhura smrti
Priitir madhura t́áne


Kichute bhulite pári ná
|Today with eye-enticing beauty You've arrived
|Along with the Bumblebee in a floral garden,
In the crude, subtle, and causal realms.
When had been the meeting,


To mind its date does not spring;
Embrace have You granted in the casket of mind,


Love's hymn and memory of sweetness,
By attraction of love's sweetness.
|'''Hoy has llegado con una belleza que cautiva la vista'''
'''A los reinos crudos, sutiles y causales.'''


Them I can't forget in the least.
'''Has concedido un abrazo en el cofre de la mente,'''
|'''Junto con el Abejorro en un jardín de flores,'''
'''Cuándo había sido el encuentro,'''


'''A la mente su fecha no brota;'''
'''Por la atracción de la dulzura del amor.'''


'''Himno de amor y recuerdo de dulzura,'''
'''No los puedo olvidar en lo más mínimo.'''
|-
|-
|Ájo se ámáre dolá diye jáy
|Citkamale mor chilo madhu parág
Udvel kare vedaná bholáy
Suváser áveshe chilo bhará anurág
 
Sura maiṋjarii vátáse shihari


Kothá bhese jáy jáni ná
Chande dodul dole chilo sur-lay-rág


|He continues swaying me, even today;
Kár tare ke táhá jáne
Overpowering, He makes me forget mind's pain.
|There had been a honeyed pollen in the lotus of my psyche;
Affection had been replete in a trance of odor sweet.


A cluster of sun-flower spikes, thrilled by wind,
Tune, tempo, music mode... in cadence to and fro they swing;


Whereto they float off, I don't perceive.
For whose sake, that who does comprehend?
|'''Él continúa meciéndome, incluso hoy;'''
|'''Había un polen meloso en el loto de mi psique;'''
'''Dominante, me hace olvidar el dolor de la mente.'''
'''El afecto abundaba en un trance de aroma dulce.'''


'''Un racimo de espigas de girasol, estremecidas por el viento,'''
'''Melodía, tiempo, modo musical... en cadencia se balancean de un lado a otro;'''


'''hacia donde flotan, no lo percibo.'''
'''¿Por quién, quién lo comprende?'''
|-
|-
|Rámdhanu rauṋe more d́eke jáy
|Rúp-sáyare e kamal elo kii kare
Bale se sadái áy áy áy
Tumi prabhu jáno táhá sabi tava antare


Kona-i diinatá kono malinatá
Prajiṋár payonidhi sambodhi citiniire


Mor káche ele tháke ná
Muktá bharo shuktira práńe
|He goes on calling me through a rainbow's paint;
|To the form-sea came this lotus with what project;
"Come, come, come", He says, ever and always.
Master, that You know, all takes place in Your depths.


Any and all wretchedness and any impurity,
The ocean of wisdom deep, mind-waters of perfect knowledge,


They don't remain, for He came near to me.
Pearl You load at the heart of oyster-shell.
|'''Él sigue llamándome a través de la pintura de un arco iris;'''
|'''¿Con qué propósito llegó este loto al mar de las formas?'''
'''«Ven, ven, ven», dice, siempre y por siempre.'''
'''Maestro, tú lo sabes, todo tiene lugar en tus profundidades.'''


'''Toda miseria y toda impureza,'''
'''El océano de la sabiduría profunda, aguas mentales de conocimiento perfecto,'''


'''No permanecen, porque Él se acercó a mí.'''
'''tú colocas la perla en el corazón de la concha de la ostra.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 74: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2925%20PHULER%20BANE%20BHOMRA%27%20SANE.mp3 canción] Phulera vane bhomrá sane cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3578%20A%27J%20NAYAN%20BHOLA%27NO%20RU%27PE%20TUMI%20ESECHO.mp3 canción] Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse  






[[Canción 2925 Phulera vane bhomrá sane]]
[[Canción 3578 Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho]]

Revisión actual - 06:09 27 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho

Sthul súkśma kárańe

Maner maiṋjuśáte dhará diyecho

Priitir madhura t́áne

Today with eye-enticing beauty You've arrived

In the crude, subtle, and causal realms.

Embrace have You granted in the casket of mind,

By attraction of love's sweetness.

Hoy has llegado con una belleza que cautiva la vista

A los reinos crudos, sutiles y causales.

Has concedido un abrazo en el cofre de la mente,

Por la atracción de la dulzura del amor.

Citkamale mor chilo madhu parág

Suváser áveshe chilo bhará anurág

Chande dodul dole chilo sur-lay-rág

Kár tare ke táhá jáne

There had been a honeyed pollen in the lotus of my psyche;

Affection had been replete in a trance of odor sweet.

Tune, tempo, music mode... in cadence to and fro they swing;

For whose sake, that who does comprehend?

Había un polen meloso en el loto de mi psique;

El afecto abundaba en un trance de aroma dulce.

Melodía, tiempo, modo musical... en cadencia se balancean de un lado a otro;

¿Por quién, quién lo comprende?

Rúp-sáyare e kamal elo kii kare

Tumi prabhu jáno táhá sabi tava antare

Prajiṋár payonidhi sambodhi citiniire

Muktá bharo shuktira práńe

To the form-sea came this lotus with what project;

Master, that You know, all takes place in Your depths.

The ocean of wisdom deep, mind-waters of perfect knowledge,

Pearl You load at the heart of oyster-shell.

¿Con qué propósito llegó este loto al mar de las formas?

Maestro, tú lo sabes, todo tiene lugar en tus profundidades.

El océano de la sabiduría profunda, aguas mentales de conocimiento perfecto,

tú colocas la perla en el corazón de la concha de la ostra.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3578 Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho