Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2923
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
(No se muestran 753 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Mukti Sanchez Cabrera              </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Niirava ráte ei nibhrte
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Eso ámár cite
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Ogo priyatama gopane
Rajatádrinibhah candrashekharah


Jhará shephálii sará kuhelii
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah


Eso mane mane nirajane
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
|On this same silent night, privately,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,
On my mental plate please appear,


Secretly, oh Darling Dear.
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]


Fallen a [[wikipedia:Nyctanthes_arbor-tristis|night-jasmine]]; fog withdrawn,
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''


Come into the core of my heart lonely.
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
|'''En esta misma noche silenciosa, en privado,'''
'''En mi plato mental por favor aparece,'''


'''En secreto, oh Querido.'''
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''Caído un jazmín nocturno; niebla retirada,'''
'''Ven al núcleo de mi corazón solitario.'''
|-
|Kata jug dhare ceyechi tomáy
Kata sampade vyathá vedanáy
Amará madhute mor cetanáte
Theke jáo sáthe pratikśańe
|I have yearned for You through many ages;
In much riches, in much pain and anguish.
By a sweetness heavenly in my feeling,
Do continue staying with me constantly.
|'''Te he anhelado a través de muchas edades;'''
'''En muchas riquezas, en mucho dolor y angustia.'''
'''Por una dulzura celestial en mi sentimiento,'''
'''Continúa permaneciendo conmigo constantemente.'''
|-
|-
|Tomáre cinile sab hay cená
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Tomáre jánile ajáná tháke ná
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám


Sárthak kare sakal sádhaná
Prasanno bhava he citi anubhava


Ekathá shonáo gáne gáne
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|On Your acquaintance, all becomes familiar;
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
By knowing You, the unknown remains not.
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


Having made fruitful all [[:en:Sadhana|sadhana]],
May You be pleased, hey the Perception of Intention,


In songs aplenty this You sing.
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Al conocerte, todo se vuelve familiar;'''
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Conociéndote, lo desconocido no permanece.'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


'''Habiendo hecho fructífera toda sadhana,'''
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''


'''Tú cantas canciones en abundancia.'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
|-
|-
|Keu dekhibe ná keu jánibe ná
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Tomár kathát́i keu shunibe ná
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Tumi thákibe tava priiti rabe
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Ár keha nay bhuvane
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|One will not see, one will know not–
|Established in the principle of social equality,
Your story, one will hear it not–
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


But You will stay, Your love will persevere;
Particles of dust from Your feet, please give to me;


In the universe none else is there.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''Uno no verá, uno no sabrá-'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''Tu historia, uno no la oirá.'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''Pero Tú permanecerás, Tu amor perseverará;'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''En el universo no hay nadie más.'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 93: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2923%20NIIRAVA%20RA%27TE%20EI%20NIBHRTE.mp3 canción] Niirava ráte ei nibhrte cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 2923 Niirava ráte ei nibhrte]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah