Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2950
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
(No se muestran 756 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Taraka Devi Carrera Castillo              </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Nirjan vane tumi ke ele
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Álor vanyá ene dile
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Áṋdháre cal chilum ámi eká
Rajatádrinibhah candrashekharah


Pather nisháná dekhále
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|Into a lonesome grove, oh You, Who did come?
You conveyed light's inundation.


In the dark alone had I been moving;
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


You revealed path's destination.
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
|'''En una arboleda solitaria, oh Tú, ¿Quién vino?'''
'''Llevaste la inundación de la luz.'''


'''En la oscuridad solo me había estado moviendo;'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''Tú revelaste el destino del camino.'''
|-
|-
|D́ekechilum jata keṋdechilum tata
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Nirásháy thamke dáṋŕiyechilum kata
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám


Tumi vyathá bholále
Prasanno bhava he citi anubhava


|As much as I had called, that much had I wept;
Vyághra ambare vajrapinákakarah
Taken aback, oft I'd stood, dejected.
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


You made me forget affliction.
May You be pleased, hey the Perception of Intention,
|'''Tanto como había llamado, tanto había llorado;'''
'''Desconcertado, a menudo me había quedado, abatido.'''


'''Me hiciste olvidar la aflicción.'''
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''
 
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''
 
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
|-
|-
|Bhevechilum ámi raye gechi ekákii
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Mor duhkh bujhivár kehai náhi náki
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Tumi bhul bháuṋgále
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ
|I had thought that lone and helpless I've remained;
Is there no one fathoming my pain?


You shattered the error.
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|'''Había pensado que solo y desamparado me había quedado;'''
|Established in the principle of social equality,
'''¿No hay nadie que comprenda mi dolor?'''
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


'''Tú rompiste el error.'''
Particles of dust from Your feet, please give to me;
|-
|Din jáy kśań jáy pái tava paricay
Bujhechi e vishve keha kabhu eká nay


Sáthe ácho pratipale
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|Days pass, moments pass, I make Your acquaintance;
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
In this world none is ever unattended, I have grasped.
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


You keep company each second.
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''
|'''Pasan los días, pasan los momentos, Te conozco;'''
'''En este mundo nadie está nunca desatendido, He comprendido.'''


'''Tú me haces compañía cada segundo.'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 69: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2950%20Nirjan%20vane%20tumi%20ke%20ele.mp3 canción] Nirjan vane tumi ke ele cantada por [https://en.bharatpedia.org/wiki/Sapan_Chakraborty Sapan Chakraborty] en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2950%20NIRJANA%20BANE%20TUMI%20KE%20ELE.mp3 canción] Nirjan vane tumi ke ele cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 2950 Nirjan vane tumi ke ele]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah