Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2947
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
(No se muestran 759 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Taraka Devi Carrera Castillo              </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Ásháy basechilum je tomár
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Kena ele ná (balo)
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Bháśay vyakta karite párini
Rajatádrinibhah candrashekharah


Áṋkhi kii chilo ná chalachala
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|In the hope of You I'd waited;
Why did You not come, do speak.


I could not express through language
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


How much the eyes, they'd been teary!
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
|'''En la esperanza de Ti había esperado;'''
'''Por qué no viniste, habla.'''


'''No podía expresar con el lenguaje'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''¡Cuánto los ojos, habían llorado!'''
|-
|-
|Sabár sakal kichu dekhiyá tháko
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Jáhá jekháne sáje sekháne rákho
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám
 
Maner parág niye mádhurii mákho


Mane mane hese calo
Prasanno bhava he citi anubhava


|Everything of everyone You remain observing;
Vyághra ambare vajrapinákakarah
What decorates in which place, there You pay heed.
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


With pollen of psyche, sweetness You smear;
May You be pleased, hey the Perception of Intention,


And You go on smiling, inwardly.
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Todo de todos Te quedas observando;'''
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Lo que decora en qué lugar, allí prestas atención.'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


'''Con polen de psique, dulzura Tú embadurnas;'''
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''


'''Y Tú vas sonriendo, interiormente.'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
|-
|-
|Jáhá kichu ghat́echilo ghat́e caleche
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Bhaviśyate já nihita rayeche
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Bháve abháve jáhá lukiye áche
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Prajiṋár diipashikhá sabete phelo
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|Whatever had been possible, it has occurred;
|Established in the principle of social equality,
What has remained dormant, it will be in future.
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


Expressed or absent, that which is obscure,
Particles of dust from Your feet, please give to me;


The flame of wisdom's lamp You cast on everybody.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''Lo que había sido posible, ha ocurrido;'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''Lo que ha permanecido latente, lo será en el futuro.'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''Expresado o ausente, lo que es oscuro,'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''La llama de la lámpara de la sabiduría Tú arrojas sobre todos.'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2947%20A%27SHA%27Y%20BASECHILUM%20JE%20TOMA%27Y.mp3 canción] Ásháy basechilum je tomár cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 2947 Ásháy basechilum je tomár]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah