Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2943
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
(No se muestran 763 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Taraka Devi Carrera Castillo              </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Kathá diye giyechile kena
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Kena ele ná
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Phuler málá háte gáṋthá chilo
Rajatádrinibhah candrashekharah


Kena nile ná
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|Giving pledge, why had You gone;
Why did You come not?


In hand the floral garland had been strung;
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


Why did You take it not?
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
|'''Dando promesa, por qué Te habías ido;'''
'''¿Por qué no viniste?'''


'''En la mano la guirnalda floral había sido ensartada;'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''¿Por qué no la cogiste?'''
|-
|-
|Sur sádhiyáchi ráte dine
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Tomáre shonáte bhará práńe
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám
 
Prahar cale gelo din jug bhese gelo


Mor gán kán pete shunile ná
Prasanno bhava he citi anubhava


|Night and day I am rehearsing a tune,
Vyághra ambare vajrapinákakarah
With heart abrim to sing for You.
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


The hours went away, day and age drifted off;
May You be pleased, hey the Perception of Intention,


My song You overheard it not.
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Noche y día estoy ensayando una melodía,'''
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Con el corazón ardiente para cantarte.'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


'''Las horas se fueron, el día y la edad se alejaron;'''
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''


'''Mi canción Tú no la escuchaste.'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
|-
|-
|Nrtyer tále tále chande mátiyáchi
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Tava bhávanáke ghire mudrá raciyáchi
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Núpurer shiiṋjan ogo priya acin
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Kotháy bhese gelo jáni ná
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|By rhythm I have been engrossed in many dance beats;
|Established in the principle of social equality,
Gestures I've composed, Your reverie surrounding.
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


The tinkling of ankle-bells, oh Beloved Mystery,
Particles of dust from Your feet, please give to me;


Whereto it floated off, I know not.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''Por ritmo me he enfrascado en muchos compases de baile;'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''Gestos he compuesto, Tu ensueño rodeando.'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''El tintineo de las campanillas, oh Amado Misterio,'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''A donde se fue flotando, no lo sé.'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2943%20KATHA%27%20DIYE%20GIYECHILE%20KENA.mp3 canción] Kathá diye giyechile kena cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 2943 Kathá diye giyechile kena]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah