Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2941
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3578
 
(No se muestran 691 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Taraka Devi Carrera Castillo              </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
|-
|-
|Tumi sabár maner rájá
|Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho
Tomáy bhálabási
Sthul súkśma kárańe


Áṋdhár khanite tumi hiiraka priya
Maner maiṋjuśáte dhará diyecho


Svapnil jyotsnáráshi
Priitir madhura t́áne
|You are the king of everybody's mind;
Yourself do I hold dear.


In a dark mine You're the cherished diamond,
|Today with eye-enticing beauty You've arrived
In the crude, subtle, and causal realms.


The pile of dreamy moonbeams.
Embrace have You granted in the casket of mind,
|'''Eres el rey de la mente de todos;'''
'''A Ti mismo te estimo.'''


'''En una mina oscura Tú eres el diamante apreciado,'''
By attraction of love's sweetness.
|'''Hoy has llegado con una belleza que cautiva la vista'''
'''A los reinos crudos, sutiles y causales.'''
 
'''Has concedido un abrazo en el cofre de la mente,'''
 
'''Por la atracción de la dulzura del amor.'''


'''El montón de rayos de luna de ensueño.'''
|-
|-
|Chande gáne egiye tumi jáo
|Citkamale mor chilo madhu parág
Malayánile tava parash je dáo
Suváser áveshe chilo bhará anurág
 
Raodre tápe shaetye jaŕatáte


Klesh bholáte bájáo mohana báṋshii
Chande dodul dole chilo sur-lay-rág


|You proceed with rhythmic song;
Kár tare ke táhá jáne
Like the vernal breeze, a touch Thine You afford.
|There had been a honeyed pollen in the lotus of my psyche;
Affection had been replete in a trance of odor sweet.


Scorched by the sun and frozen by inertia,
Tune, tempo, music mode... in cadence to and fro they swing;


A winsome flute You play to erase mind's misery.
For whose sake, that who does comprehend?
|'''Procedes con rítmica canción;'''
|'''Había un polen meloso en el loto de mi psique;'''
'''Como la brisa vernal, un toque Tuyo Tú permites.'''
'''El afecto abundaba en un trance de aroma dulce.'''


'''Quemado por el sol y congelado por la inercia,'''
'''Melodía, tiempo, modo musical... en cadencia se balancean de un lado a otro;'''


'''Una flauta encantadora tocas para borrar la miseria de la mente.'''
'''¿Por quién, quién lo comprende?'''
|-
|-
|Juge juge loke loke tomár liiláy
|Rúp-sáyare e kamal elo kii kare
Keha bá háse keha káṋde niráláy
Tumi prabhu jáno táhá sabi tava antare


Vimukta tumi ámi tomáre nami
Prajiṋár payonidhi sambodhi citiniire


Muktá jharáy tava madhura hási
Muktá bharo shuktira práńe
|Age after age, place after place, by Your [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]]
|To the form-sea came this lotus with what project;
Someone laughs, and someone cries in private.
Master, that You know, all takes place in Your depths.


You are completely free, to You I pay fealty;
The ocean of wisdom deep, mind-waters of perfect knowledge,


A pearl Your honeyed smile secretes.
Pearl You load at the heart of oyster-shell.
|'''Edad tras edad, lugar tras lugar, por Tu liila'''
|'''¿Con qué propósito llegó este loto al mar de las formas?'''
'''Alguien ríe, y alguien llora en privado.'''
'''Maestro, tú lo sabes, todo tiene lugar en tus profundidades.'''


'''Eres completamente libre, a Ti rindo lealtad;'''
'''El océano de la sabiduría profunda, aguas mentales de conocimiento perfecto,'''


'''Una perla Tu sonrisa melosa segrega.'''
'''tú colocas la perla en el corazón de la concha de la ostra.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2941%20TUMI%20SAVA%27R%20MANER%20RA%27JA%27.mp3 canción] Tumi sabár maner rájá cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3578%20A%27J%20NAYAN%20BHOLA%27NO%20RU%27PE%20TUMI%20ESECHO.mp3 canción] Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse  






[[Canción 2941 Tumi sabár maner rájá]]
[[Canción 3578 Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho]]

Revisión actual - 06:09 27 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho

Sthul súkśma kárańe

Maner maiṋjuśáte dhará diyecho

Priitir madhura t́áne

Today with eye-enticing beauty You've arrived

In the crude, subtle, and causal realms.

Embrace have You granted in the casket of mind,

By attraction of love's sweetness.

Hoy has llegado con una belleza que cautiva la vista

A los reinos crudos, sutiles y causales.

Has concedido un abrazo en el cofre de la mente,

Por la atracción de la dulzura del amor.

Citkamale mor chilo madhu parág

Suváser áveshe chilo bhará anurág

Chande dodul dole chilo sur-lay-rág

Kár tare ke táhá jáne

There had been a honeyed pollen in the lotus of my psyche;

Affection had been replete in a trance of odor sweet.

Tune, tempo, music mode... in cadence to and fro they swing;

For whose sake, that who does comprehend?

Había un polen meloso en el loto de mi psique;

El afecto abundaba en un trance de aroma dulce.

Melodía, tiempo, modo musical... en cadencia se balancean de un lado a otro;

¿Por quién, quién lo comprende?

Rúp-sáyare e kamal elo kii kare

Tumi prabhu jáno táhá sabi tava antare

Prajiṋár payonidhi sambodhi citiniire

Muktá bharo shuktira práńe

To the form-sea came this lotus with what project;

Master, that You know, all takes place in Your depths.

The ocean of wisdom deep, mind-waters of perfect knowledge,

Pearl You load at the heart of oyster-shell.

¿Con qué propósito llegó este loto al mar de las formas?

Maestro, tú lo sabes, todo tiene lugar en tus profundidades.

El océano de la sabiduría profunda, aguas mentales de conocimiento perfecto,

tú colocas la perla en el corazón de la concha de la ostra.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3578 Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho