Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2941
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
(No se muestran 765 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Taraka Devi Carrera Castillo              </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Tumi sabár maner rájá
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Tomáy bhálabási
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Áṋdhár khanite tumi hiiraka priya
Rajatádrinibhah candrashekharah


Svapnil jyotsnáráshi
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|You are the king of everybody's mind;
Yourself do I hold dear.


In a dark mine You're the cherished diamond,
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


The pile of dreamy moonbeams.
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
|'''Eres el rey de la mente de todos;'''
'''A Ti mismo te estimo.'''


'''En una mina oscura Tú eres el diamante apreciado,'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''El montón de rayos de luna de ensueño.'''
|-
|-
|Chande gáne egiye tumi jáo
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Malayánile tava parash je dáo
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám
 
Raodre tápe shaetye jaŕatáte


Klesh bholáte bájáo mohana báṋshii
Prasanno bhava he citi anubhava


|You proceed with rhythmic song;
Vyághra ambare vajrapinákakarah
Like the vernal breeze, a touch Thine You afford.
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


Scorched by the sun and frozen by inertia,
May You be pleased, hey the Perception of Intention,


A winsome flute You play to erase mind's misery.
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Procedes con rítmica canción;'''
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Como la brisa vernal, un toque Tuyo Tú permites.'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


'''Quemado por el sol y congelado por la inercia,'''
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''


'''Una flauta encantadora tocas para borrar la miseria de la mente.'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
|-
|-
|Juge juge loke loke tomár liiláy
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Keha bá háse keha káṋde niráláy
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Vimukta tumi ámi tomáre nami
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Muktá jharáy tava madhura hási
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|Age after age, place after place, by Your [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]]
|Established in the principle of social equality,
Someone laughs, and someone cries in private.
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


You are completely free, to You I pay fealty;
Particles of dust from Your feet, please give to me;


A pearl Your honeyed smile secretes.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''Edad tras edad, lugar tras lugar, por Tu liila'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''Alguien ríe, y alguien llora en privado.'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''Eres completamente libre, a Ti rindo lealtad;'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''Una perla Tu sonrisa melosa segrega.'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2941%20TUMI%20SAVA%27R%20MANER%20RA%27JA%27.mp3 canción] Tumi sabár maner rájá cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 2941 Tumi sabár maner rájá]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah