Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2609
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
(No se muestran 769 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia              </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Kusumer pápŕi sama ánane
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Tumi esechile
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Ámár mane
Rajatádrinibhah candrashekharah


Jyotsnáy shashii sama hesechile
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah


Ke tá jáne
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
|With a face, flower-petal-like
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,
You had arrived


In my mind.
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]


With moonlight, like the moon You'd smiled;
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''


But that, who realized?
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
|'''Con cara de pétalo de flor'''
'''Habías llegado'''


'''A mi mente.'''
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''Con luz de luna, como la luna Tú habías sonreído;'''
'''Pero de eso, ¿quién se dio cuenta?'''
|-
|-
|Ruddha duyár jata chilo khule gelo
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Mukta váyu vatáyane ghare je elo
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám
 
Ajánáy jániye dile jáná hale


Nirajane
Prasanno bhava he citi anubhava


|All the closed doors, they got opened;
Vyághra ambare vajrapinákakarah
Through a window into home a free wind did enter.
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


Letting Unknown be discerned, You were recognized
May You be pleased, hey the Perception of Intention,


At a lonesome site.
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Todas las puertas cerradas, se abrieron;'''
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''A través de una ventana en casa un viento libre entró.'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de .'''


'''Dejando discernir lo Desconocido, Fuiste reconocido'''
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''


'''En un lugar solitario.'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
|-
|-
|Maneri maiṋjuśáte mama
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Tumi gopan vishva bhará bhiŕer májhe tumi ápan
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Káche vá dúre tháko madhur svapan bhare
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Tumi rayecho mor manane
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|In only my mind's tiny bin,
|Established in the principle of social equality,
You are hid; You are mine, throng of whole world amid.
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


Close or remote, pleasant dreams filling, You abide;
Particles of dust from Your feet, please give to me;


You have been in my surmise.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''Sólo en el diminuto cubo de mi mente,'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''Estás escondido; Eres mío, multitud de todo el mundo en medio.'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''Cercano o remoto, llenando sueños placenteros, Tú habitas;'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''Has estado en mi conjetura.........'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 74: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2609%20KUSUMER%20PA%27PR%27ISAMA%20A%27NANE.mp3 canción] Kusumer pápŕi sama ánane cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 2609 Kusumer pápŕi sama ánane]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah