Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2961
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3578
 
(No se muestran 698 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Niliima Vega              </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
|-
|-
|(Áji) Malaya parashe kusuma suváse
|Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho
Maner haraśe madhupa gáy
Sthul súkśma kárańe


Se gáner dhárá sure laye bhará
Maner maiṋjuśáte dhará diyecho


Dúr niilimáy bhásiyá jáy
Priitir madhura t́áne
|Now, at touch of southern breeze and flower-scent sweet,
With mental glee the [[wikipedia:Honey_bee|Bee]] intones.


That flow of song, with tune and tempo filled,
|Today with eye-enticing beauty You've arrived
In the crude, subtle, and causal realms.


To far azure it moves afloat.
Embrace have You granted in the casket of mind,
|'''Ahora, al toque de la brisa del sur y el dulce aroma de las flores,'''
'''Con alegría mental la Abeja entona.'''


'''Ese flujo de canción, con melodía y tempo lleno,'''
By attraction of love's sweetness.
|'''Hoy has llegado con una belleza que cautiva la vista'''
'''A los reinos crudos, sutiles y causales.'''
 
'''Has concedido un abrazo en el cofre de la mente,'''
 
'''Por la atracción de la dulzura del amor.'''


'''Hacia el lejano azul se mueve a flote.'''
|-
|-
|Avasar ár náhiko táhár
|Citkamale mor chilo madhu parág
Káler avadhi hay nirádhár
Suváser áveshe chilo bhará anurág
 
Chande o tále nrtya táhar


Úha avohete sudhá jharáy
Chande dodul dole chilo sur-lay-rág


|The scope also, it is not His;
Kár tare ke táhá jáne
And no time limit is supported.
|There had been a honeyed pollen in the lotus of my psyche;
Affection had been replete in a trance of odor sweet.


His, the dance in beat and rhythm;
Tune, tempo, music mode... in cadence to and fro they swing;


On both crest and trough ambrosia molts.
For whose sake, that who does comprehend?
|'''El alcance también, no es Suyo;'''
|'''Había un polen meloso en el loto de mi psique;'''
'''Y no se admite ningún límite de tiempo.'''
'''El afecto abundaba en un trance de aroma dulce.'''


'''Suya es la danza en compás y ritmo;'''
'''Melodía, tiempo, modo musical... en cadencia se balancean de un lado a otro;'''


'''Tanto en la cresta como en la depresión muda la ambrosía.'''
'''¿Por quién, quién lo comprende?'''
|-
|-
|Eso madhu mákhi se madhupa sane
|Rúp-sáyare e kamal elo kii kare
Álápe áveshe báhire gahane
Tumi prabhu jáno táhá sabi tava antare


Satata dhare rákhi táre manane
Prajiṋár payonidhi sambodhi citiniire


Jena se kakhano náhi háráy
Muktá bharo shuktira práńe
|Glazing honey, come along with that Bee
|To the form-sea came this lotus with what project;
In acquaintance and perplexity, external and at deeps.
Master, that You know, all takes place in Your depths.


Clutching constantly, Him I hold in thinking
The ocean of wisdom deep, mind-waters of perfect knowledge,


Such that missing never He does go.
Pearl You load at the heart of oyster-shell.
|'''Miel glaseada, acompaña a esa Abeja'''
|'''¿Con qué propósito llegó este loto al mar de las formas?'''
'''En el conocimiento y la perplejidad, externa y en las profundidades.'''
'''Maestro, tú lo sabes, todo tiene lugar en tus profundidades.'''


'''Aferrándome constantemente, Lo sostengo en el pensamiento'''
'''El océano de la sabiduría profunda, aguas mentales de conocimiento perfecto,'''


'''De tal modo que Él nunca falte.'''
'''tú colocas la perla en el corazón de la concha de la ostra.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2961%20A%27JI%20MALAY%20PARASHE%20KUSUMA%20SUVA%27SE.mp3 canción] Malaya parashe kusuma suváse cantada por Avadhutika Ananda Shubha Acarya en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3578%20A%27J%20NAYAN%20BHOLA%27NO%20RU%27PE%20TUMI%20ESECHO.mp3 canción] Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse  






[[Canción 2961 Malaya parashe kusuma suváse]]
[[Canción 3578 Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho]]

Revisión actual - 06:09 27 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho

Sthul súkśma kárańe

Maner maiṋjuśáte dhará diyecho

Priitir madhura t́áne

Today with eye-enticing beauty You've arrived

In the crude, subtle, and causal realms.

Embrace have You granted in the casket of mind,

By attraction of love's sweetness.

Hoy has llegado con una belleza que cautiva la vista

A los reinos crudos, sutiles y causales.

Has concedido un abrazo en el cofre de la mente,

Por la atracción de la dulzura del amor.

Citkamale mor chilo madhu parág

Suváser áveshe chilo bhará anurág

Chande dodul dole chilo sur-lay-rág

Kár tare ke táhá jáne

There had been a honeyed pollen in the lotus of my psyche;

Affection had been replete in a trance of odor sweet.

Tune, tempo, music mode... in cadence to and fro they swing;

For whose sake, that who does comprehend?

Había un polen meloso en el loto de mi psique;

El afecto abundaba en un trance de aroma dulce.

Melodía, tiempo, modo musical... en cadencia se balancean de un lado a otro;

¿Por quién, quién lo comprende?

Rúp-sáyare e kamal elo kii kare

Tumi prabhu jáno táhá sabi tava antare

Prajiṋár payonidhi sambodhi citiniire

Muktá bharo shuktira práńe

To the form-sea came this lotus with what project;

Master, that You know, all takes place in Your depths.

The ocean of wisdom deep, mind-waters of perfect knowledge,

Pearl You load at the heart of oyster-shell.

¿Con qué propósito llegó este loto al mar de las formas?

Maestro, tú lo sabes, todo tiene lugar en tus profundidades.

El océano de la sabiduría profunda, aguas mentales de conocimiento perfecto,

tú colocas la perla en el corazón de la concha de la ostra.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3578 Áj nayan bholáno rúpe tumi esecho