Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2606
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
(No se muestran 773 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia              </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Tomáre ceyechi ámi rúpe ráge sure
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Ceyechi bodhir antare
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Tákáoni phire dáoni sáŕá more
Rajatádrinibhah candrashekharah


Raye gecho tumi ati dúre
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|I have longed for You in form, hue, and melody;
I've wanted inside intuition's faculty.


But You did not reply, gazed not back at me;
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


You have gone and stayed afar elsewhere.
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
|'''Te he anhelado en forma, matiz y melodía;'''
'''He deseado dentro de la facultad de la intuición.'''


'''Pero Tú no has respondido, no me has devuelto la mirada;'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''Te has ido y te has quedado lejos en otra parte.'''
|-
|-
|Tomár káche tuccha ámár cáoyá
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Tomár káche múlyahiin mor páoyá
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám
 
Ámár káche jáhá ságar cheṋcá mańi


Tumi avahelá karo táre
Prasanno bhava he citi anubhava


|On Your side trifling is my desire,
Vyághra ambare vajrapinákakarah
For You my attainment is futile;
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


But for me every [[wikipedia:Samudra_Manthana#Ratnas|sea-churned gem]],
May You be pleased, hey the Perception of Intention,


At that You make a mockery.
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Por Tu lado insignificante es mi deseo,'''
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Para Ti mi logro es vano;'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


'''Pero para mí cada gema agitada por el mar,'''
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''


'''En eso Tú te burlas.'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
|-
|-
|Ańu ámi priya tumi je brhat
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Kśudre mete tháki tumi je mahat
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Kot́i kot́i ámi niye ácho tumi
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Tomáre bujhite ke páre
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|Darling, I'm atomic, while You are immense,
|Established in the principle of social equality,
I obsess with pettiness, You are high-minded;
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


You are with the myriads of unit-selfs–
Particles of dust from Your feet, please give to me;


Who can comprehend Thee?
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''Querido, yo soy atómico, mientras Tú eres inmenso,'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''Yo me obsesiono con mezquindades, Tú eres altivo;'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''Tú estás con las miríadas de unidades-yo.'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''¿Quién puede comprenderte?...'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2606%20TOMA%27RE%20CEYECHI%20A%27MI%20RU%27PE%20RA%27GE.mp3 canción] Tomáre ceyechi ámi rúpe ráge sure cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 2606 Tomáre ceyechi ámi rúpe ráge sure]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah