Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0443
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3510
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Niliima Vega|group="nb"}}
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Álora melá kare je khelá
|Tumi hásáte jáno tumi káṋdáte jáno
Mor jiivane saḿgopane
Palake lukote jáno liiláchale


Dhare phelechi jene niyechi
Dakhin malay váy shyámashrii vanacháy


E tava liilá ámári sane
Veńuká bájiye jáo marmamúle
|The sport made by a gala of light
Privately in my life...


I have caught it, and I've gleaned
|You know how to make laugh, how to make cry You know;
In a wink You know how to hide by trickery of [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|Sport.]]


It's Your liila with me personally.
A mild southern wind blows, beguiles a verdant beauty;
|'''El deporte hecho por una gala de luz'''
'''Privadamente en mi vida...'''


'''Lo he cogido, y he espigado'''
And You go on playing a [[wikipedia:Bansuri|pipe of bamboo]] at heart's core.
|'''Sabes cómo hacer reír, cómo hacer llorar, lo sabes;'''
'''En un abrir y cerrar de ojos, sabes cómo esconderte con el engaño del deporte.'''
 
'''Sopla un suave viento del sur, seduce una belleza verde;'''
 
'''Y tú sigues tocando una flauta de bambú en lo más profundo de tu corazón.'''


'''Es Tu liila conmigo personalmente.'''
|-
|-
|Chande chande gáṋthi tava jayamálá
|Atal apár tumi sarvalokáshray
Gandheri ucchváse bhare túli d́álá
Kona kichuri sauṋge tava tulaná ná hay


Háráno sukher smrti ábár phire je áse
Ananta anádi he parama mahodadhi


Ámár manera końe
Sarvádhik tumi dev kále akále
|Studiously I weave Your victory wreath,
|Immensely vast and deep, You're the universal shelter;
And fill my tray[<nowiki/>[[:en:Alora_mela_kare_je_khela#cite_note-4|nb2]]] with scented yearning.
Keeping company with everyone, there is none Your likeness.


Memories of lost joy are revived
Hey the Ocean Supreme, beginningless and endless,


In a corner of my mind.
In good times and bad, the greatest Deity You are.
|'''Estudioso tejo Tu corona de victoria'''
|'''Inmensamente vasto y profundo, eres el refugio universal;'''
'''Y lleno mi bandeja de anhelo perfumado.'''
'''Acompañando a todos, no hay nadie que se parezca a ti.'''


'''Recuerdos de alegría perdida reviven'''
'''Oh, océano supremo, sin principio ni fin,'''


'''En un rincón de mi mente.'''
'''en los buenos y en los malos momentos, eres la deidad más grande.'''
|-
|-
|Úśár aruń rauṋe ráuṋiye tuli
|Jata tháke bhay láj jata tháke kalmaś
Sammukhe raye geche je dinguli
Cakite sare jáy peye tomári parash


Maner mádakatá hiyára ucchalatá
Iśt́er je sádhaná durlabh je preśańá


Dolá diye jáy madhuvane
Nimeśe d́háliyá dáo mantrabale
|With dawn's crimson color I paint
|Whatever fear or shame endures, whatever dirt remains,
The days that yet to me remain.
Instantly it gets removed, Your touch having gained.


Mind's ecstasy and heart's gusto
[[:en:Sadhana|Sadhana]] is of the Cherished One, the dispatch hard to attain;


Undulate in this pleasure grove.
Steadfastly You permit a pouring of strength from [[wikipedia:Mantra|mantra.]]
|'''Con el color carmesí del alba pinto'''
|'''Cualquier miedo o vergüenza que persista, cualquier suciedad que quede,'''
'''Los días que aún me quedan.'''
'''se elimina al instante con tu toque.'''


'''El éxtasis de la mente y el gusto del corazón'''
'''Sadhana es del Amado, el envío difícil de alcanzar;'''


'''Ondulan en este bosquecillo placentero.'''
'''con firmeza, permites que el mantra derrame su fuerza.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___443%20A%27LORA%20MELA%27%20KARE%20JE%20KHELA%27.mp3 canción] Álora melá kare je khelá cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3510%20TUMI%20HA%27SA%27TE%20JA%27NO.mp3 canción] Tumi hásáte jáno tumi káṋdáte jáno cantada por Soumen Das en Sarkarverse  
 
 






[[Canción 0443 Álora melá kare je khelá]]
[[Canción 3510 Tumi hásáte jáno tumi káṋdáte jáno]]

Revisión actual - 02:58 31 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Tumi hásáte jáno tumi káṋdáte jáno

Palake lukote jáno liiláchale

Dakhin malay váy shyámashrii vanacháy

Veńuká bájiye jáo marmamúle

You know how to make laugh, how to make cry You know;

In a wink You know how to hide by trickery of Sport.

A mild southern wind blows, beguiles a verdant beauty;

And You go on playing a pipe of bamboo at heart's core.

Sabes cómo hacer reír, cómo hacer llorar, lo sabes;

En un abrir y cerrar de ojos, sabes cómo esconderte con el engaño del deporte.

Sopla un suave viento del sur, seduce una belleza verde;

Y tú sigues tocando una flauta de bambú en lo más profundo de tu corazón.

Atal apár tumi sarvalokáshray

Kona kichuri sauṋge tava tulaná ná hay

Ananta anádi he parama mahodadhi

Sarvádhik tumi dev kále akále

Immensely vast and deep, You're the universal shelter;

Keeping company with everyone, there is none Your likeness.

Hey the Ocean Supreme, beginningless and endless,

In good times and bad, the greatest Deity You are.

Inmensamente vasto y profundo, eres el refugio universal;

Acompañando a todos, no hay nadie que se parezca a ti.

Oh, océano supremo, sin principio ni fin,

en los buenos y en los malos momentos, eres la deidad más grande.

Jata tháke bhay láj jata tháke kalmaś

Cakite sare jáy peye tomári parash

Iśt́er je sádhaná durlabh je preśańá

Nimeśe d́háliyá dáo mantrabale

Whatever fear or shame endures, whatever dirt remains,

Instantly it gets removed, Your touch having gained.

Sadhana is of the Cherished One, the dispatch hard to attain;

Steadfastly You permit a pouring of strength from mantra.

Cualquier miedo o vergüenza que persista, cualquier suciedad que quede,

se elimina al instante con tu toque.

Sadhana es del Amado, el envío difícil de alcanzar;

con firmeza, permites que el mantra derrame su fuerza.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Tumi hásáte jáno tumi káṋdáte jáno cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3510 Tumi hásáte jáno tumi káṋdáte jáno