Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2603
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
(No se muestran 776 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia              </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Utalá pavane madhura svapane
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Ke go tumi ele e shubha kśańe
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Cinite párini nikat́e d́ákini
Rajatádrinibhah candrashekharah


Basite balini mana kánane
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|In a pleasant dream, on a restless wind,
Oh Who are You, come at this auspicious moment?


I could not recognize, I did not invite nearby;
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


I did not tell You to sit in mind's garden.
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
|'''En un sueño placentero, en un viento inquieto,'''
'''Oh ¿Quién eres Tú, venido en este momento propicio?'''


'''No pude reconocerte, no te invité cerca;'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''No te dije que te sentaras en el jardín de la mente.'''
|-
|-
|Jánite párini tumi mor ápanár
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Átmár átmiiyá priiti samáhár
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám
 
Áj hrday jáce priya tomár káche


E mohan cidghana spandane
Prasanno bhava he citi anubhava


|I was not able to know that You are my own,
Vyághra ambare vajrapinákakarah
A collection of love, the Kinsman of Soul...
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


But today, Dear, heart prays for Your closeness,
May You be pleased, hey the Perception of Intention,


By this charming throbbing of subconscious.
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''No fui capaz de saber que Tú eres el mío,'''
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''una colección de amor, el pariente del alma...'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de .'''


'''Pero hoy, Querido, el corazón reza por Tu cercanía,'''
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''


'''Por este encantador palpitar del subconsciente.'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
|-
|-
|Karuńá kare ele jadi
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Sauṋge tháko mor niravadhi
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Tumi nidághe udak shiite hime pávak
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Snigdhatá tháko smita ánane
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|If showing grace You did arrive,
|Established in the principle of social equality,
Stay with me for endless time...
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


In summer heat You're water, fire neath winter snow,
Particles of dust from Your feet, please give to me;


Tenderness please remain, with a smiling visage.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''Si mostrando gracia Tú llegaras,'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''Quédate conmigo por tiempo sin fin...'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''En el calor del verano Tú eres agua, fuego bajo la nieve del invierno,'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''Ternura por favor quédate, con un rostro sonriente.'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2603%20UTALA%27%20PAVANE%20MADHUR%20SVAPANE.mp3 canción] Utalá pavane madhura svapane cantada por el equipo que toma notas en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 2603 Utalá pavane madhura svapane]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah