Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2970
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
(No se muestran 778 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Niliima Vega              </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Diip jvele jái áṋdháre sadái (ámi)
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Maner tamasá bhule thákite cái
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Shaláká ámár háte dio prabhu
Rajatádrinibhah candrashekharah


Álo jvele balákár sama bhese jái
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|Against darkness a lamp I always set alight;
I would stay forgetting ignorance of mind.


Lord, kindly grant a matchstick in my hand;
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


Igniting light I go on gliding, [[wikipedia:Goose|skein]] like.
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
|'''Contra la oscuridad una lámpara siempre encendí;'''
'''Me quedaría olvidando la ignorancia de la mente.'''


'''Señor, concédeme una cerilla en la mano;'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''Encendiendo la luz sigo deslizándome, como una madeja.'''
|-
|-
|Vishver tamonásh sabákár mahápráń
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Tomár sakásh ene dey nava nava gán
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám
 
Bhuvane bhuvane bhare dey chanda tán


Nirvák vismaye úrdhve tákái
Prasanno bhava he citi anubhava


|The ruin of all darkness, to everyone magnanimous,
Vyághra ambare vajrapinákakarah
Ever novel songs Your proximity affords.
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


Cadence and [[wikipedia:Key_(music)|keynotes]] it imbues in the whole cosmos;
May You be pleased, hey the Perception of Intention,


Speechless and surprised, I look on high.
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''La ruina de todas las tinieblas, a todos magnánima,'''
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Siempre novedosas canciones Tu proximidad permite.'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


'''Cadencia y tonos imbuye en todo el cosmos;'''
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''


'''Sin palabras y sorprendido, miro a lo alto.'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
|-
|-
|Tomár shikháy prabhu tomári diip jválái
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Tomár ghrta salitá ámár kichui nái
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Sei álo diye kálo dúre sariye jái
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Dekhi tumi cháŕá keha nái
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|With Your flame, Lord, just Your lamp I ignite;
|Established in the principle of social equality,
It's Your [[wikipedia:Ghee#In_Hinduism|ghee]] and Your wick, not a thing have I.
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


Having produced that light, the dark I cast far aside;
Particles of dust from Your feet, please give to me;


Other than You no one do I spy.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''Con Tu llama, Señor, sólo Tu lámpara enciendo;'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''Es Tu ghee y Tu mecha, no tengo nada.'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''Habiendo producido esa luz, la oscuridad echo lejos;'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''Aparte de Ti a nadie espío.'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2970%20A%27MI%20DIIP%20JVELE%20JA%27I.mp3 canción] Diip jvele jái áṋdháre sadái cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 2970 Diip jvele jái áṋdháre sadái]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah