Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2967
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
(No se muestran 781 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Niliima Vega              </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Cidákáshe tumi esechile
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Mádhurii chaŕiye manke bhariye
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Kon gahane lukiye gele
Rajatádrinibhah candrashekharah
|Upon sky of mind You'd appeared,
Strewing sweetness, filling psyche.


At which place hard to reach did You go hiding?
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|'''Sobre el cielo de la mente Habías aparecido,'''
 
'''... Esparciendo dulzura, llenando la psique.'''
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,
 
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
 
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''¿En qué lugar difícil de alcanzar Te escondiste?'''
|-
|-
|E lukocuri khelá kena kare jáo
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Pulake mátiye ajhore káṋdáo
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám
 
Dúre theke shudhu hátcháni dáo


E kon kuhake ámáke phele
Prasanno bhava he citi anubhava


|Why continue playing this hide-and-seek game;
Vyághra ambare vajrapinákakarah
Maddening with delight, cry profusely You make.
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


You beckon only from far away,
May You be pleased, hey the Perception of Intention,


Having discarded me through what kind of sorcery!
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''¿Por qué seguir jugando este juego de escondite;'''
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Enloquecido de placer, lloras profusamente.'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de .'''


'''Haces señas sólo desde lejos,'''
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''


'''¡Habiéndome descartado a través de qué clase de hechicería!'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
|-
|-
|Káche ná ele ár d́ák shunibo ná
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Tomár hátchánite bhulibo ná
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Carańa dharite jadi dile ná
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Manane rákhibo beṋdhe pratipale
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|Not having come near, more calls I'll hear not;
|Established in the principle of social equality,
But that, Your beckoning, I will forget not.
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


Though to hold Your lotus feet, You allowed not,
Particles of dust from Your feet, please give to me;


Each moment I'll keep them bound through thinking.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''No habiéndome acercado, más llamadas no oiré;'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''Pero eso, Tu llamada, no olvidaré.'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''Aunque sostener Tus pies de loto, No me permitiste,'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''Cada momento los mantendré atados a través del pensamiento.'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 62: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2967%20CIDA%27KA%27SHE%20TUMI%20ESECHILE.mp3 canción] Cidákáshe tumi esechile cantada por Avadhutika Ananda Shubha Acarya en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 2967 Cidákáshe tumi esechile]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah