Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2966
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
(No se muestran 782 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Niliima Vega              </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Gán geye jái tomáke shonái
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Ár kebá áche prthiviite
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Mor balo mor balo
Rajatádrinibhah candrashekharah


Sur sádhiyáchi tár báṋdhiyáchi
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah


Tava bháve tháki ucchala
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
|A song I go singing, I sing to You;
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,
On the earth who else is there?


Mine You say, mine You say!
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]


Melody I've practiced, strings I have tuned;
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''


Teeming with Your thinking I remain.
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
|'''Una canción que voy cantando, te canto a Ti;'''
'''En la tierra ¿quién más hay?'''


'''Mía Tú dices, mía Tú dices'''
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''Melodía he practicado, cuerdas he afinado;'''
'''Rebosante de Tu pensamiento permanezco.'''
|-
|-
|Malay mádhurii manane ámár
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Je sur bhariyá dey báre bár
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám
 
Rág ráginiite citte nibhrte


Kare more priiti caiṋcala
Prasanno bhava he citi anubhava


|Sweetness of a vernal breeze in my rumination,
Vyághra ambare vajrapinákakarah
It pervades that melody, frequently and more.
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


In solitude with [[wikipedia:Raga#R%C4%81ga-R%C4%81gini_system|music modes]] in my heart,
May You be pleased, hey the Perception of Intention,


Restless myself gladness makes.
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Dulzura de brisa vernal en mi rumiación,'''
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Impregna esa melodía, con frecuencia y más.'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


'''En soledad con modos de música en mi corazón,'''
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''


'''Inquieto me hace la alegría.'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
|-
|-
|Je viińár tár sure báṋdhiyáchi
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Shata bháve kata dhvani tuliyáchi
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Tomár preśańá ámár eśańá
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Kare dey táre jhalamala
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|To strings of the [[wikipedia:Veena|lute]] I have bound a tune;
|Established in the principle of social equality,
How many sounds I have raised in a hundred moods.
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


Your inspiration, my exploration,
Particles of dust from Your feet, please give to me;


That, they set ablaze.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''A las cuerdas del laúd he atado una melodía;'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''Cuántos sonidos he elevado en cien estados de ánimo.'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''Tu inspiración, mi exploración,'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''A Eso le prendieron fuego.'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 74: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2966%20GA%27N%20GEYE%20JA%27I%20TOMA%27KE%20SHON%27A%27I.mp3 canción] Gán geye jái tomáke shonái, ár kebá áche prthiviite cantada por Avadhutika Ananda Shubha Acarya en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 2966 Gán geye jái tomáke shonái, ár kebá áche prthiviite]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah