Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0442
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Niliima Vega|group="nb"}}
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Eso káche mama práńera priyatama
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Shiitala candanasama go
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Dáo parasha tava maiṋju saorabha
Rajatádrinibhah candrashekharah


Áyata áṋkhite hese go
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|Love of my life, please come nigh.
Like the soothing paste of sandalwood,


Touch me with Your pleasant scent;
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


Spread my eyes wide with Your smile.
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
|'''Amor de mi vida, por favor acércate.'''
'''Como la pasta calmante del sándalo,'''


'''Tócame con Tu agradable aroma;'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''Abre mis ojos grandes con Tu sonrisa.'''
|-
|-
|Dharára końe końe sabára mane mane
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Lukáye rayecho kon se gahane
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám


Sammukhe ási áloke udbhási
Prasanno bhava he citi anubhava


Ámára hiyá man bharo go
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|In every psyche in earth's every niche,
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
In some deep cavern have You kept hid.
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


Coming before me with Your radiant light,
May You be pleased, hey the Perception of Intention,


Oh Lord, please fill my heart and mind.
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''En cada psique en cada nicho de la tierra,'''
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''En alguna profunda caverna Te has mantenido oculto.'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


'''Viniendo ante mí con Tu radiante luz,'''
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''


'''Oh Señor, por favor llena mi corazón y mi mente.'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
|-
|-
|Chile d́háká chile acetana mane
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Kakhano kakhano avacetane
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Eso neve eso cetana mane
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Sakala mánábhimán bhúle go
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|You were concealed in the unconscious mind,
|Established in the principle of social equality,
And also in the subconscious sometimes.
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


Please come down and enter the conscious mind;
Particles of dust from Your feet, please give to me;


Oh make me forget all the mind's pride.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''Estabas oculto en la mente inconsciente,'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''Y también en el subconsciente a veces.'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''Por favor baja y entra en la mente consciente;'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''Oh hazme olvidar todo el orgullo de la mente.'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___442%20ESO%20KA%27CHE%20MAMA%20PRA%27N%27ERA%20PRIYATAMA.mp3 canción] Eso káche mama práńera priyatama cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 0442 Eso káche mama práńera priyatama]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah